Translation of "king solomon" to French language:


  Dictionary English-French

King - translation :
Roi

King solomon - translation : Solomon - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

King Solomon was king over all Israel.
Le roi Salomon était roi sur tout Israël.
So king Solomon was king over all Israel.
Le roi Salomon était roi sur tout Israël.
Photo courtesy of Rhino via Solomon King.
Photo de Rhino via Solomon King.
King Solomon was known for his wisdom.
Le roi Salomon était connu pour sa sagesse.
So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. He came and bowed down to king Solomon and Solomon said to him, Go to your house.
Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit Va dans ta maison.
So king Solomon sent, and they brought him down from the altar. And he came and bowed himself to king Solomon and Solomon said unto him, Go to thine house.
Et le roi Salomon envoya des gens, qui le firent descendre de l autel. Il vint se prosterner devant le roi Salomon, et Salomon lui dit Va dans ta maison.
Jonathan answered Adonijah, Most certainly our lord king David has made Solomon king.
Oui! répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi.
King Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram,
And king Solomon sent and fetched Hiram out of Tyre.
Le roi Salomon fit venir de Tyr Hiram,
And Jonathan answered and said to Adonijah, Verily our lord king David hath made Solomon king.
Oui! répondit Jonathan à Adonija, notre seigneur le roi David a fait Salomon roi.
The proverbs of Solomon, the son of David, king of Israel
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d Israël,
King Solomon made himself a carriage of the wood of Lebanon.
Le roi Salomon s est fait une litière De bois du Liban.
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel
Proverbes de Salomon, fils de David, roi d Israël,
King Solomon made himself a chariot of the wood of Lebanon.
Le roi Salomon s est fait une litière De bois du Liban.
It was told Solomon, saying, Behold, Adonijah fears king Solomon for, behold, he has laid hold on the horns of the altar, saying, 'Let king Solomon swear to me first that he will not kill his servant with the sword.'
On vint dire à Salomon Voici, Adonija a peur du roi Salomon, et il a saisi les cornes de l autel, en disant Que le roi Salomon me jure aujourd hui qu il ne fera point mourir son serviteur par l épée!
Perfectly just, cried the other two Guardsmen, the judgment of King Solomon!
Parfaitement, s'écrièrent les deux autres gardes, le jugement du roi Salomon.
DID YOU HEAR THAT? THE MINES OF KING SOLOMON OVER THE DESERT.
Les mines du roi Salomon, après le désert.
And it was told Solomon, saying, Behold, Adonijah feareth king Solomon for, lo, he hath caught hold on the horns of the altar, saying, Let king Solomon swear unto me to day that he will not slay his servant with the sword.
On vint dire à Salomon Voici, Adonija a peur du roi Salomon, et il a saisi les cornes de l autel, en disant Que le roi Salomon me jure aujourd hui qu il ne fera point mourir son serviteur par l épée!
So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom.
Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.
And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom.
Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.
All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king.
Tous les chefs et les héros, et même tous les fils du roi David se soumirent au roi Salomon.
And Jesse begat David the king and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias
Obed engendra Isaï Isaï engendra David. Le roi David engendra Salomon de la femme d Urie
(now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire), that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
Alors, comme Hiram, roi de Tyr, avait fourni à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès, et de l or, autant qu il en voulut, le roi Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilée.
(Now Hiram the king of Tyre had furnished Solomon with cedar trees and fir trees, and with gold, according to all his desire,) that then king Solomon gave Hiram twenty cities in the land of Galilee.
Alors, comme Hiram, roi de Tyr, avait fourni à Salomon des bois de cèdre et des bois de cyprès, et de l or, autant qu il en voulut, le roi Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilée.
And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king.
Tous les chefs et les héros, et même tous les fils du roi David se soumirent au roi Salomon.
So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and in wisdom.
Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.
So king Solomon exceeded all the kings of the earth for riches and for wisdom.
Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse.
Well king Solomon had a thousand wifes, he would be arrested as a bigamist today.
Et bien le roi Solomon avait un millier de femmes, il serait arrêté pour polygamie aujourd'hui.
Let Zadok the priest and Nathan the prophet anoint him there king over Israel. Blow the trumpet, and say, 'Long live king Solomon!'
Là, le sacrificateur Tsadok et Nathan le prophète l oindront pour roi sur Israël. Vous sonnerez de la trompette, et vous direz Vive le roi Salomon!
Solomon sought therefore to kill Jeroboam but Jeroboam arose, and fled into Egypt, to Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
Salomon chercha à faire mourir Jéroboam. Et Jéroboam se leva et s enfuit en Égypte auprès de Schischak, roi d Égypte il demeura en Égypte jusqu à la mort de Salomon.
Solomon sought therefore to kill Jeroboam. And Jeroboam arose, and fled into Egypt, unto Shishak king of Egypt, and was in Egypt until the death of Solomon.
Salomon chercha à faire mourir Jéroboam. Et Jéroboam se leva et s enfuit en Égypte auprès de Schischak, roi d Égypte il demeura en Égypte jusqu à la mort de Salomon.
Yet King Solomon in all his glory was not arrayed like a single one of them.
Salomon lui même, dans toute sa gloire, n'a jamais été vêtu comme l'un d'eux.
King Solomon raised a levy out of all Israel and the levy was thirty thousand men.
Le roi Salomon leva sur tout Israël des hommes de corvée ils étaient au nombre de trente mille.
These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d Ézéchias, roi de Juda.
These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out.
Voici encore des Proverbes de Salomon, recueillis par les gens d Ézéchias, roi de Juda.
She was the mother of Solomon, who succeeded David as king, making her the Queen Mother.
Elle est la mère de Salomon.
Zadok the priest took the horn of oil out of the Tent, and anointed Solomon. They blew the trumpet and all the people said, Long live king Solomon!
Le sacrificateur Tsadok prit la corne d huile dans la tente, et il oignit Salomon. On sonna de la trompette, et tout le peuple dit Vive le roi Salomon!
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon's table, every man in his month they lacked nothing.
Les intendants pourvoyaient à l entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s approchaient de sa table, chacun pendant son mois ils ne laissaient manquer de rien.
So when (the envoy) came unto Solomon, (the King) said What! Would ye help me with wealth?
Puis, lorsque la délégation arriva auprès de Salomon, celui ci dit Est ce avec des biens que vous voulez m'aider? alors que ce qu'Allah m'a procuré est meilleur que ce qu'Il vous a procuré.
But king Solomon shall be blessed, and the throne of David shall be established before Yahweh forever.
Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera pour toujours affermi devant l Éternel.
Now David was old and full of days and he made Solomon his son king over Israel.
David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
These were the chief officers of king Solomon, even two hundred fifty, who ruled over the people.
Les chefs placés par le roi Salomon à la tête du peuple, et chargés de le surveiller, étaient au nombre de deux cent cinquante.
And king Solomon raised a levy out of all Israel and the levy was thirty thousand men.
Le roi Salomon leva sur tout Israël des hommes de corvée ils étaient au nombre de trente mille.
So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel.
David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
Those officers provided food for king Solomon, and for all who came to king Solomon's table, every man in his month they let nothing be lacking.
Les intendants pourvoyaient à l entretien du roi Salomon et de tous ceux qui s approchaient de sa table, chacun pendant son mois ils ne laissaient manquer de rien.

 

Related searches : Solomon Islands - Temple Of Solomon - Song Of Solomon - Wisdom Of Solomon - King Post - Appointed King - King Of - King Penguin - King Snake - King Cobra - King Crab - King Vulture