Translation of "keenly felt" to French language:
Dictionary English-French
Felt - translation : Keenly - translation : Keenly felt - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Julien felt himself keenly attracted to them. | Julien se sentait une vive inclination pour eux. |
This artificial split in Europe is no more keenly felt than in Poland itself. | Cela me paraît une excellente idée. |
But the impact of America's planned troop withdrawals is felt most keenly in South Korea. | Toutefois, l'impact des retraits prévus de troupes américaines se ressent âprement en Corée du Sud. |
These troubles are even more keenly felt in developing countries, even where education is compulsory. | Ces maux frappent avec une violence bien plus grande les pays sous développés, même lorsque la scolarisation y est obligatoire. |
It is precisely in the area of the environment that the dissatisfaction of communities has been most keenly felt. | C' est précisément dans le domaine de l' environnement que l' insatisfaction des populations se fait sentir le plus souvent. |
Yet I have to admit that I still could not suppress a tiny, keenly felt pleasure when Germany lost to Spain. | Je dois néanmoins avouer que j'ai éprouvé une petite joie lorsque l'Allemagne a perdu devant l'Espagne. |
When Julien was able to leave the library, he was so astounded that he already felt his misery less keenly. 'Well! | Lorsque Julien put sortir de la bibliothèque, il était tellement étonné, qu il en sentait moins son malheur. |
Portugal has directed a large part of its effort to countries in which the scourge of poverty is felt most keenly. | Le Portugal a dirigé une grande partie de ses efforts vers des pays où le fléau de la pauvreté se fait ressentir de façon particulièrement aiguë. |
In my adolescence, which is when friendships are formed, what I felt most keenly was that I didn't belong to a group. | Ce que j'ai le plus péniblement ressenti, c'est le fait de ne pas appartenir à un groupe pendant l'adolescence quand se forment les amitiés. |
The problems which are manifest at the overall European level are being felt much more keenly in the Community's less developed countries. | Celle ci doit s'appliquer de façon différente dans les régions qui se trouvent en dessous d'un certain pourcentage de la moyenne communautaire. |
This is where the absence of Europe at political level is keenly felt. It is an absence which simply must be corrected. | Voilà où se marque sensiblement l'absence d'Europe sur le plan politique, absence à laquelle il faut absolument remédier. |
These were, of course, felt particularly keenly in July when it was feared that what had been discussed previously would simply go by the board. | C'est un sentiment qui, naturellement, s'est encore renforcé au mois de juillet, lorsqu'on a pu craindre de perdre le bénéfice de ce qui avait été discuté auparavant. |
Never has the lack of an unambiguous, united voice been felt so much as in this tragic situation. Never has the need for a European seat on the United Nations Security Council been so keenly felt. | Jamais l'absence d'une voix univoque et unie n'a été ressentie autant que dans cette situation tragique jamais la nécessité d'une Europe ayant un siège propre au sein du Conseil de sécurité des Nations unies n'a été ressentie aussi fortement. |
The extraordinary reception of Thomas Piketty s Capital in the Twenty First Century shows how keenly the consequences of the collapse of the left have been felt. | L extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l effondrement de la gauche. |
All of this results in situations of keenly felt injustice and withdrawal which, when expressed collectively, become the most visible form of opposition to the authorities. | Cela conduit à des phénomènes et un sentiment d injustice et de repli sur soi dont l expression collective devient la manifestation la plus visible d'opposition aux autorités. |
All of this results in situations of keenly felt injustice and withdrawal which, when expressed collectively, become the most visible form of opposition to the authorities. | Tout cela conduit à des phénomènes et un sentiment d injustice et de repli sur soi dont l expression collective devient la manifestation la plus visible d'opposition aux autorités. |
As market integration progresses, distortions of competition caused by the granting of aid are felt more and more keenly by the competitors not receiving any aid. | Au fur et à mesure que l'intégration des marchés avance, les concurrents qui ne reçoivent aucune aide d'aucune sorte éprouvent de plus en plus d'amertume devant les distorsions de concurrence dues à l'octroi d'aides. |
Every year Parliament's presence is more keenly felt, greater account is taken of its proposals and it has a very important role in the application in question. | Chaque année, le Parlement a une présence de plus en plus sensible, on tient de plus en plus compte de vos lignes directrices et, dans l'application concrète, le Parlement joue un rôle très important. |
Such questions arise with particular starkness in the social sphere, where the force of different cultural traditions and of different conceptions of the good society is most keenly felt. | Là où ces questions se posent d apos une manière particulièrement visible est dans le domaine social, où le poids des diverses traditions culturelles et des différentes conceptions de ce que doit être une bonne société se fait particulièrement sentir. |
As market integration progresses, distortion of competition caused by the gtanting of national and regional or local aid are felt more and more keenly by those competitors who don't receive such aid. | J'appartiens à un groupe qui n'est pas représenté au Bureau et je voudrais donc avec plaisir que l'on discute de cette question en séance. |
And, on big global issues like climate change, organized crime, trade, and prevention of atrocities, the absence of the US as a policy catalyst and active negotiator will be quickly and keenly felt. | Et sur les grandes questions internationales comme le changement climatique, le crime organisé, le commerce et la prévention des atrocités, l absence des Etats Unis comme catalyseur et négociateur actif sera rapidement et vivement ressentie. |
All in all, the great cold war alienation between East and West has been replaced by a keenly felt desire by the countries in the East for cooperation and forging of economic links. | Dans l apos ensemble donc, la grande période d apos aliénation et de guerre froide qui opposait l apos Est et l apos Ouest a fait place à une volonté déterminée des pays de l apos Est de coopérer et de forger des liens économiques. |
Netizens have followed this matter keenly on social media forums. | Les internautes ont suivi cette affaire activement sur les forums des médias sociaux. |
Democratically speaking, too, a good example will be keenly followed. | D' un point de vue démocratique, un bon exemple sera de nature à susciter d' autres vocations. |
I am looking forward very keenly to working with him. | Je suis très impatient de travailler avec lui. |
Everyone, everywhere is keenly aware of the power of our weapons. | Partout dans le monde, nous sommes tous vivement lucides quant à la puissance de nos armes. |
Law enforcement officials are keenly aware of the possibility of scandal. | Les responsables du maintien de l'ordre sont parfaitement conscients de la possibilité de dérapages. |
Bloggers across the world have keenly followed the events in Malawi. | Les blogueurs du monde entier ont suivi avec intérêt les événements au Malawi. |
Therefore I hope, Commissioner, that we will keenly support this report. | Dès lors, je souhaite, Monsieur le Commissaire, que nous soutenions vivement ce rapport. |
Those who were indifferent watched keenly and later made up their minds. | Ceux qui étaient indifférents ont observé calmement et plus tard ont fait leur choix. |
That is a milestone, and we keenly await the first evaluation report. | Il s'agit là d'une avancée capitale et nous attendons avec impatience le premier rapport d'évaluation. |
ER The reliability of information gleaned from social media or from initiatives such as crowdmapping, is a problem which is keenly felt by all VTCs and there are projects in place to define and establish the trustworthiness of contributors. | La fiabilité des informations provenant des médias sociaux ou de solutions comme la crowdmap est un problème ressenti par toutes les communautés techniques de bénévoles et il y a des projets pour définir ainsi qu'établir la fiabilité des collaborateurs. |
In addition, we are keenly interested in attracting private sector investment in Mongolia. | En outre, nous sommes très intéressés par les investissements du secteur privé qui pourraient se faire en Mongolie. |
We of course look forward most keenly to continuing this task with you. | Nous souhaitons, bien sur, très fortement poursuivre cette uvre avec vous. |
I suspect that the small number of Members of this House who have kept in touch with the plant, both the management and the workers' representatives there over a good number of years, felt the issue more keenly than most. | Je suppose que le petit nombre de députés de cette Assemblée qui a été en contact avec la direction et les représentants du personnel de l'installation pendant nombre d'années ressent ce problème plus vivement que les autres. |
I would invite the Commission to put an end to the annual skirmish on this subject and accept that this is a budget line that is relatively small but very keenly felt, appreciated and depended upon by many Community organisations. | J appelle la Commission à mettre un terme aux échauffourées annuelles sur ce thème et à reconnaître qu il s agit d une ligne budgétaire relativement restreinte, mais qui est ressentie à fleur de peau et appréciée par de nombreuses organisations communautaires, qui en sont tributaires. |
9. A further obstacle to the effective realization of human rights is the armed conflict which has devastated the former Yugoslavia and which, despite all the efforts of the Federal Government, is continuing in Bosnia and Herzegovina its day to day consequences are keenly felt by our country and, unfortunately, will go on being felt for a long time. | 9. Un autre obstacle à la mise en oeuvre effective des droits de l apos homme est le conflit armé qui a ravagé l apos ex Yougoslavie et qui, en dépit de tous les efforts déployés par le Gouvernement fédéral, se poursuit en Bosnie Herzégovine ses conséquences se font fortement sentir dans la vie quotidienne de notre pays, ce qui, malheureusement, sera le cas encore longtemps. |
The other incident, which affected Julien far more keenly, arose from Madame de Renal. | L autre incident, qui fut bien autrement sensible à Julien, vint de Mme de Rênal. |
There are many men in Dawson at the present time who feel keenly disappointed. | Il y a de nombreux hommes à Dawson en ce moment qui sont vraiment déçus, |
Not a bit of you visible except He scrutinised the apparently empty space keenly. | Pas un peu de vous visible à l'exception Il scruta l'espace apparemment vide vivement. |
It is a sector where the questions of fair distribution of the benefits of trade and globalisation are keenly felt and a sector that offers us the possibility of developing industrial and commercial policies that do justice to all these legitimate concerns. | C'est un des secteurs où les questions relatives à une distribution équitable des bénéfices du commerce et de la globalisation se posent avec acuité et un secteur qui nous offre la possibilité de développer, au plan commercial comme au plan industriel, des politiques qui fassent droit à toutes ces préoccupations légitimes. |
It is children and teenage girls who are most keenly aware of its architectural beauty. | Les enfants et adolescents remarquent immanquablement cette beauté architecturale. |
Finally, we would keenly encourage any European or national policy designed to promote linguistic diversity. | Enfin, nous encourageons vivement toute politique européenne et nationale destinée à promouvoir la diversité linguistique. |
He felt like they felt manipulated. | Il ressentait qu'elles se sentaient manipulées. |
I felt shy, I felt embarrassed. | Je me sentais timide, gênée. |
Related searches : Keenly Interested - Keenly Awaited - Keenly Focused - Keenly Priced - Keenly Awaiting - Feel Keenly - Keenly Aware - Keenly Involved - Keenly Anticipated - Felt Sick - Felt That - He Felt