Translation of "judge according to" to French language:


  Dictionary English-French

According - translation : Judge - translation : Judge according to - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Don't judge according to appearance, but judge righteous judgment.
Ne jugez pas selon l apparence, mais jugez selon la justice.
You judge according to the flesh. I judge no one.
Vous jugez selon la chair moi, je ne juge personne.
Judge not according to the appearance, but judge righteous judgment.
Ne jugez pas selon l apparence, mais jugez selon la justice.
The LORD shall judge the people judge me, O LORD, according to my righteousness, and according to mine integrity that is in me.
(7 9) L Éternel juge les peuples Rends moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
Those who do not judge according to what God has revealed are unjust.
Et ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont des injustes.
Whoever does not judge according to what Allah has sent down are the harmdoers.
Après, quiconque y renonce par charité, cela lui vaudra une expiation. Et ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont des injustes.
And judge between them according to what God revealed, and do not follow their desires.
Juge alors parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre.
According to settled procedure, a UN commission will first judge whether the claims have merit.
Selon la procédure établie, une commission de l'ONU va d'abord juger si les revendications sont valides.
Justice is to judge men on their own merits, not according to their names or their ideas.
La justice, c'est de juger les hommes sur eux mêmes et non sur leur nom ou leurs idées.
So let the People of the Gospel judge according to what God has sent down therein.
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre.
Those who do not judge according to that which Allah has sent down are the evildoers.
Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont les pervers.
Therefore, let those who follow the Gospel judge according to what God has revealed in it.
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre.
According to him, his son should have been tried by a jury, not a single judge.
Selon lui, son fils aurait dû être jugé par un jury et non par un juge unique.
Your Lord will judge among them according to His own decree. He is Majestic and All Knowing.
Ton Seigneur décidera certes entre eux par Son jugement et Il est le Tout Puissant, le Sage.
then the congregation shall judge between the striker and the avenger of blood according to these ordinances
voici les lois d après lesquelles l assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang.
Then the congregation shall judge between the slayer and the revenger of blood according to these judgments
voici les lois d après lesquelles l assemblée jugera entre celui qui a frappé et le vengeur du sang.
Judge me, O LORD my God, according to thy righteousness and let them not rejoice over me.
Juge moi selon ta justice, Éternel, mon Dieu! Et qu ils ne se réjouissent pas à mon sujet!
According to attendees, the judge asked the representatives to demand his replacement saying he wants to leave this case.
Selon un membre du public, le juge a demandé aux avocats d'exiger son remplacement en disant qu'il voulait abandonner cette affaire.
The state, according to Judge Thokozile Masipa, failed to prove beyond a reasonable doubt that Pistorius intended to kill her.
L'État, selon la juge Thokozile Masipa, n'a pas réussi à prouver hors de tout doute raisonnable qu'il s'agissait d'un meurtre avec préméditation.
At his most recent appeals hearing, according to Jean MacKenzie at IWPR, Kambakhsh was berated by his own judge Presiding judge Abdul Salam Qazizada has weathered several Afghan administrations.
Lors des audiences de son procès en appel, Sayed Parwez Kambakhsh a été fustigé par le juge d'après Jean MacKenzie, de l'Institute for War and Peace Reporting
The followers of the Gospels (the New Testament) must judge according to what God has revealed in it.
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre.
According to the new law, the correctional judge procedure had been more closely aligned with ordinary criminal procedure.
Elle avait en outre rapproché la procédure correctionnelle de la procédure pénale ordinaire.
In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel.
C est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes.
While Syrian Alaa Khangar tweets alkh81 The judge agrees to release journalist and blogger Razan Ghazzawi, according to Heyam Jameel
Le Syrien Alaa Khangar alkh81 Le juge a accepté de libérer la journaliste et blogueuse Razan Ghazzawi, selon Heyam Jameel
According to Article 24 of the RA law On the Status of the Judge , the judge and the members of his her family are under special protection by the state.
Selon l'article 24 de la loi  sur le statut du juge  , le juge et les membres de sa famille jouissent de la protection spéciale de l'État.
Yahweh administers judgment to the peoples. Judge me, Yahweh, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
(7 9) L Éternel juge les peuples Rends moi justice, ô Éternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ.
C est ce qui paraîtra au jour où, selon mon Évangile, Dieu jugera par Jésus Christ les actions secrètes des hommes.
According to Mada Masr, the judge in today's trial dismissed charges against Mubarak citing a procedural error by the prosecutors.
Selon Mada Masr, le juge, dans son verdict d'aujourd'hui, a rejeté les accusations contre Moubarak en invoquant une erreur de procédure de l'accusation .
Investigation of the contents of such items sent, however, can be conducted only according to a judge apos s decision.
Il ne peut toutefois être pris connaissance de la teneur de ces documents que sur décision d apos un juge.
The Constitution provides that social, material and other guarantees of independence shall be ensured to a judge according to his status (art.
The Constitution provides that social, material and other guarantees of independence shall be ensured to a judge according to his status (art.
We wish to judge you according to your crime, said Athos you shall be free to defend yourself. Justify yourself if you can.
Nous voulons vous juger selon vos crimes, dit Athos vous serez libre de vous défendre, justifiez vous si vous pouvez.
A judge is also authorized before a trial begins to appoint a trial defence advocate according to a criminal defendant apos s wishes.
Le juge est également autorisé, avant le procès, à désigner pour assurer la défense de l apos accusé l apos avocat choisi par celui ci.
According to the law, the judge was required to deliver a judgement within the 15 days following the hearing, which he failed to do.
Selon la loi, le juge était tenu de prononcer un jugement dans les 15 jours suivant la date de l'audience, ce qu'il n'a pas fait.
The public is going to judge us according to the degree of transparency, closeness in the decision making responsibilities, coherence in the distribution of responsibilities, and according to the efficiency which is finally achieved.
Les citoyens vont nous juger en fonction du niveau de transparence, de la proximité des responsabilités quant aux prises de décisions, de la cohérence de la répartition des compétences, et en fonction de l'efficacité qui sera finalement obtenue.
In a controversy they shall stand to judge according to my ordinances shall they judge it and they shall keep my laws and my statutes in all my appointed feasts and they shall make my Sabbaths holy.
Ils seront juges dans les contestations, et ils jugeront d après mes lois. Ils observeront aussi mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes, et ils sanctifieront mes sabbats.
And the People of Injeel must judge by what Allah has sent down in it and whoever does not judge according to what is sent down by Allah it is they who are the sinners.
Que les gens de l'Evangile jugent d'après ce qu'Allah y a fait descendre. Ceux qui ne jugent pas d'après ce qu'Allah a fait descendre, ceux là sont les pervers.
According to the Yadav family, the local court has been scheduling a case review since 2001, but a judge has never appeared.
Selon la famille Yadav, le tribunal local a planifié de réexaminer le dossier depuis 2001, mais un juge ne s'est jamais présenté.
We shall judge the candidates in the French presidential elections according to the efforts they have made to get us out of this bind.
Nous jugerons les candidats à l'élection présidentielle française à l'aune des efforts qu'ils auront entrepris pour nous sortir de ce piège.
To judge what!
Juger quoi !
There is only God to judge me, I annoys the judge
Il n'y a que Dieu pour me juger, j'emmerde le juge
So judge between them according to what God has sent down, and do not follow their caprices, to forsake the truth that has come to thee.
Juge donc parmi eux d'après ce qu'Allah a fait descendre. Ne suis pas leurs passions, loin de la vérité qui t'est venue.
When you judge, the People judge.
Quand vous jugez, le peuple juge.
According to the website G1, the defendant later admitted that he got help from his well connected father, who was friends with another judge.
Selon le site G1, le défendeur avait admis plus tard qu'il avait obtenu l'aide de son père qui avait de bonnes relations parmi les amis d'un autre juge.
(e) Ad litem judges Judge Solomy Balungi Bossa (Uganda), Judge Flavia Lattanzi (Italy), Judge Lee Gacugia Muthoga (Kenya), Judge Florence Rita Arrey (Cameroon), Judge Emile Francis Short (Ghana), Judge Karin Hökborg (Sweden), Judge Taghrid Hikmet (Jordan), Judge Seon Ki Park (Republic of Korea) and Judge Gberdao Gustave Kam (Burkina Faso).
e) Juges ad litem  les juges Solomy Balungi Bossa (Ouganda), Flavia Lattanzi (Italie), Lee Gacugia Muthoga (Kenya), Florence Rita Arrey (Cameroun), Emile Francis Short (Ghana), Karin Hökborg (Suède), Taghrid Hikmet (Jordanie), Seon Ki Park (République de Corée) et Gberdao Gustave Kam (Burkina Faso).
(d) Appeals Chamber Judge Theodor Meron (United States of America), Judge Mohamed Shahabuddeen (Guyana), Judge Florence Mumba (Zambia), Judge Mehmet Güney (Turkey), Judge Fausto Pocar (Italy), Judge Wolfgang Schomburg (Germany) and Judge Inés Mónica Weinberg de Roca (Argentina)
d) Chambre d'appel  les juges Theodor Meron (États Unis d'Amérique), Mohamed Shahabuddeen (Guyana), Florence Mumba (Zambie), Mehmet Güney (Turquie), Fausto Pocar (Italie), Wolfgang Schomburg (Allemagne) et Inés Mónica Weinberg de Roca (Argentine)

 

Related searches : Able To Judge - Competence To Judge - Ability To Judge - Hard To Judge - Quick To Judge - Difficult To Judge - Unable To Judge - To Judge That - To Better Judge - According To Smith - Chosen According To - Appropriate According To