Translation of "it's worth it" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
It's worth it. Is she worth it? | Estce qu'elle en vaut la peine ? |
It's worth it. | Cela en vaut la peine. |
It's worth it. | Ca vaut le coup. |
It's worth it. | Ca vaut le coup! |
But it's worth it. | Mais ça en valait le coup. |
It's not worth it. | Ce n'est pas la peine. |
It's worth it, Harry. | Dîtesle lui, Harry. |
It's well worth it. | Cela en vaut la peine. |
Forget it. It's not worth it. | Laisse tomber. Ça n'en vaut pas la peine. |
It's just not worth it. | Ça n'en vaut juste pas la peine. |
But it's not worth it. | Mais il ne vaut pas la peine. |
And it's worth doing it. | Et cela vaut la peine de le faire. |
It's not worth it. What! | C'était bien inutile. |
We still feel that it's worth to pursue the dream, it's worth to do it. | Nous pensons toujours que ça vaut la peine de poursuivre le rêve, ça vaut la peine de le faire. |
It's not worth worrying about it. | Ça ne vaut pas la peine de s'en soucier. |
It's worth giving it a thought. | Ça vaut la peine d'y réfléchir. |
I don't think it's worth it. | Et je ne pense pas que cela en vaut la peine. |
It's nothing, not even worth it . | Ce n'est rien, ce n'est pas la peine. |
It's worth a shot, isn't it? | Ça vaut la peine d'essayer, non? |
It's worth the effort, isn't it? | Ça vaut la peine d'essayer, non ? |
Don't fight, mother. It's not worth it. | Vous disputez pas, maman, c'est pas la peine. |
It's a good idea, but is it worth it? | C'est une bonne idée mais en vaut elle la peine ? |
It took a little doing but it's worth it. | On a joué serré, mais ça valait le coup. |
But it's worth it to come and yell. | Mais ça vaut la peine de venir crier. |
If you haven't seen it, it's worth reading. | Si vous l'avez pas encore lu, ça vaut le coup. |
It doesn't look like it's worth that much. | Ça n'a pas l'air de valoir tant que ça. |
It's worth 100,000. | Il vaut 100 000 . |
It's worth 20,000. | Ça en vaut 20 000. |
It's worth repeating. | Cela vaut la peine d'être répété. |
You take it anywhere else, it's not worth anything. | Si vous l'emportez ailleurs, il ne vaut rien. |
Tell him to play it for what it's worth. | Ils vont lui faire la vie dure. |
It's worth it. Suppose I go to Mr. Gottlieb. | Je parlerai à Gottlieb. |
It isn't worth a nickel unless it's handled right. | Ça ne vaut rien à moins d'être bien géré. |
It'll cost me a franc, but it's worth it. | Pour un franc, ça vaut le coup. |
It's more trouble than it's worth. | C'est davantage de problèmes que ça ne vaut. |
Don't go after her, man. It's just not worth it. | Ne lui cours pas après, mon vieux ! Ça n'en vaut simplement pas la peine. |
Otherwise, it's not worth building, it costs too much money. | Qu'en est il du solaire et de l'éolienne, alors? |
It's worth a try and I believe it would succeed. | Ça vaut la peine d'essayer et je crois que ça réussirait. |
Oh, of course, they rob you, but it's worth it. | Bien sûr, ils vous volent, mais ça en vaut la peine. |
DUKE Worth 15 grand if it's worth a nickel. | Ça vaut 15000, c'est sûr. |
It's worth a try. | Ça vaut le coup d'être essayé. |
It's worth a try. | Ça vaut le coup d'essayer. |
It's not worth much. | Ça ne vaut pas grand chose. |
It's worth a shot. | Ça vaut le coup d'essayer. |
It's worth a fortune. | Ça vaut une fortune. |
Related searches : It Worth - Worth It - Totally Worth It - Definitely Worth It - So Worth It - But Worth It - Were Worth It - Is It Worth - It Is Worth - It Worth Nothing - Find It Worth - Worth It Now - Almost Worth It - It's Cold