Translation of "is discharged" to French language:


  Dictionary English-French

Discharged - translation : Is discharged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Discharged.
L'accusé est acquitté.
You're discharged.
Vous êtes congédié!
You're discharged!
Vous êtes renvoyé...!
Jury discharged.
Jury congédié.
Case discharged.
Affaire conclue.
You're discharged.
Je vous renvoie !
I discharged him.
Je l'ai renvoyé.
You discharged him?
Renvoyé ?
You've discharged Penny?
Renvoyé Penny ?
The jury is excused and the defendants are discharged.
Le jury peut se retirer et les accusés sont libres.
He discharged his duties.
Il s'est acquitté de ses fonctions.
JunPyo finally got discharged.
JunPyo est finalement sorti de l'hôpital.
Gaerste has discharged me.
Gaerste m'a renvoyé.
I... I discharged him.
Je l'ai renvoyé.
You're discharged. But, Mr...
Vous êtes renvoyée.
Liabilities discharged by BNFL
Engagements acquittés par BNFL
We have discharged other patients whose condition is less serious.
Nous avons renvoyé d'autres patients moins gravement atteints.
Secondly, why is so much nuclear waste discharged at sea?
J'aimerais demander à M. Collins s'il ne retire pas ses amendements 2, 3 et 4, comme son discours devrait l'obliger à le faire.
I was discharged without notice.
J'ai été licencié sans préavis.
from a discharged living germ
d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée
be discharged into Community waters.
notamment par l'institution d'un fonds de solidarité permettant une meilleure répartition des coûts d'assainissement.
Ah, she was discharged earlier.
elle est partie un peu plus tôt.
That's why I discharged her.
C'est terrible...
But I wanna be discharged.
Je veux sortir d'ici.
Mr. Krayler hadn't discharged you?
M. Krayler ne vous avait pas renvoyée?
Let the prisoner be discharged.
Que l'accusé soit relâché.
It is one from which the Council, too, cannot be discharged.
Mais nous ne pouvons retirer au Conseil sa part de responsabilité en la matière.
Was he not just a drop of the semen that is discharged?
N'était il pas une goutte de sperme éjaculé?
The patient was discharged from hospital.
L'hospitalisation du patient prit fin.
He was discharged from the army.
Il a été déchargé de l'armée.
Eun Jo, congratulations on being discharged.
Eug Jo, félicitations pour ta sortie.
I heard that you were discharged.
J'ai entendu que tu étais sorti.
She's just discharged me, Mr. Alderson.
Elle m'a renvoyé, M. Alderson.
In terms of the environment, whether a substance is accidentally or deliberately discharged is irrelevant.
Sur le plan environnemental, la question de savoir si le rejet d'une substance est accidentel ou intentionnel n'est pas pertinente.
A lot of pressure is being brought to bear to have us discharged.
On nous pousse à laisser tomber.
The ship discharged its cargo in Panama.
Le navire déchargea sa cargaison à Panama.
The official we discharged of his obligations.
On déchargea le fonctionnaire de ses obligations.
Why was this water not discharged earlier?
Pourquoi cette eau n'a t elle pas été vidangée plus tôt?
She was, until I discharged her today.
Elle enseignait, mais je l'ai renvoyée.
Payment is the final action whereby the Centre is discharged of its obligations towards its creditors.
Le paiement est l acte final qui libère le Centre de ses obligations envers ses créanciers.
They shall be engaged and discharged by him.
Ils sont engagés et licenciés par lui.
That's when I was discharged from the system.
C'est le moment où on m'a fait sortir du système.
Before I can be discharged, I'll be dead!
Avant d'être renvoyé... je serai déjà mort!
I should have discharged her six months ago.
Que faire ?
I just discharged Tito with my own hands.
Je viens de renvoyer Tito.

 

Related searches : Air Is Discharged - Obligation Is Discharged - Contract Is Discharged - Battery Is Discharged - Petition Is Discharged - Wastewater Is Discharged - Is Discharged From - Gas Is Discharged - Is Not Discharged - Debt Is Discharged - Discharged From - Not Discharged - Discharged Gas