Translation of "inhabited" to French language:


  Dictionary English-French

Inhabited - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

When was it inhabited?
Quand a t elle été habitée ?
by the House inhabited
Et par la Maison peuplée!
Was the island inhabited?
L'île était elle habitée?
But are they inhabited?
Mais sont ils habités?
That means that gases will have been carried both to the inhabited islands and to the inhabited shores of Turkey.
Cela implique que des gaz ont aussi atteint les îles habitées et les côtes habitées de Turquie.
And by oath of the Inhabited House.
Et par la Maison peuplée!
They knew that Lincoln Island was inhabited.
Ils savaient que l'île Lincoln était habitée.
Part of northern Kenya was inhabited by Somalis.
Une partie du nord du Kenya était habitée par des Somalis.
The island was inhabited by a fishing people.
L'île était habitée par un peuple de pêcheurs.
The island was inhabited by a fishing people.
Un peuple de pêcheurs habitait l'île.
No doubt, said my uncle and inhabited too.
Sans doute, mais inhabitées.
The island is not inhabited, said the reporter.
L'île n'est point habitée, dit le reporter.
Guys, have any of you read Inhabited Island?
Les gars, est ce que l'un d'entre vous a lu L'île habitée ?
Today, Pitcairn is inhabited partly by their descendants.
Il se composait de 9 mutins et de 19 Polynésiens, dont la population actuelle de l'île descend en partie.
But the island was inhabited by Karankawa Indians.
Mais l'île était habité par les indiens Karankawa.
In 1901, the village was inhabited by 786 people.
En 1901, le village se voit peuplé par 786 personnes.
However, the region has been inhabited for much longer.
Cependant, la région est habitée depuis bien plus longtemps.
Say, either my coat is inhabited, or I'm inhibited.
Cette veste estelle hantée ?
We knew nothing where we were, or upon what land it was we were driven whether an island or the main, whether inhabited or not inhabited.
Nous ne savions, ni où nous étions, ni vers quelle terre nous avions été poussés, ni si c'était une île ou un continent, ni si elle était habitée ou inhabitée.
These have disappeared from every inhabited reef in the world,
Ils ont disparu de toutes les barrières de corail qui sont habitées.
Sápmi, the cultural region traditionally inhabited by the Sami people.
La Laponie, région traditionnellement habitée par les Samis.
Finally, we, the Early Slavs, have inhabited the Internet, too.
Enfin nous, les premiers Slaves, habitons aussi l'Internet.
There are already ethnically cleansed settlements inhabited by Serbs only.
D apos ores et déjà, il existe des zones ethniquement purifiées, habitées uniquement par des Serbes.
In some cases, the regions are inhabited by ethnic minorities.
Dans certains cas, ces régions sont habitées par des minorités ethniques.
We're all new players, just like the world we inhabited.
Nous sommes tous de nouveaux joueurs, tout comme dans le monde dans lequel nous vivons.
In the north, the city was inhabited by the colonized.
Au nord, on retrouve la ville habitée par les colonisés.
The château is still owned and inhabited by his descendants.
Le château est remis en état et meublé.
Vast areas of once inhabited land disappear under the water.
De vastes étendues, auparavant habitées, disparaissent sous les flots.
Where I was, I yet knew not whether on the continent or on an island whether inhabited or not inhabited whether in danger of wild beasts or not.
Était ce une île ou le continent? Était ce habité ou inhabité?
Easter island is the most remote inhabited place on the planet.
L'île de Pâques est l'endroit habité le plus loin de tout sur la planète.
The park is inhabited and there are coffee and cocoa plantations.
Ce parc est habité et comprend des plantations de café et de cacao.
Bouxwiller, its capital, was inhabited in 1634 by only eight people.
Bouxwiller, sa capitale, n'est plus habitée en 1634 que par huit personnes.
According to 2011 census it is inhabited by 172 thousand people.
D'après le recensement de 2011 il est habité par personnes.
As to our island being inhabited by natives, I don't believe it!
Quant à être habitée par des indigènes, notre île ne l'est pas!
Towns, settlements and villages inhabited mainly by the Muslim population are shelled.
Des villes, des agglomérations et des villages à population essentiellement musulmane sont bombardés.
But Judah will be inhabited forever, and Jerusalem from generation to generation.
Mais Juda sera toujours habité, Et Jérusalem, de génération en génération.
Of these six, four were inhabited by men, and two by women.
Pendant la Seconde Guerre mondiale le site fut occupé par les troupes allemandes.
Nowadays, the castle is still inhabited by the family d'Alcantara de Querrieu .
De nos jours, le château est toujours habité par la famille d'Alcantara de Querrieu.
However, the town of Limassol has been inhabited since very ancient times.
Toutefois, le site a été habité depuis des temps très anciens.
By Iran they meant all the regions inhabited by ancient Iranian peoples.
Par Iran, ils entendaient alors toutes les régions habitées par des peuples iraniens anciens.
History Excavations show that Kaldbak was inhabited already in the 11th century.
Les excavations montrent que Kaldbak est habitée depuis le .
History The area of Pruno has been inhabited for centuries by farmers.
Histoire Pruno est habité depuis des siècles par des fermiers.
Baits shall not be distributed in inhabited areas, roads and watery areas.
Les appâts ne devront pas être distribués dans les zones habitées, les routes et les zones aquatiques.
Baits shall not be distributed in inhabited areas, roads and watery areas.
Les appâts ne devront pas être distribués dans les zones habitées, les routes et les zones acquatiques.
One more step and we've reached the boundaries of the inhabited territory
Un pas de plus et nous voilà aux confins de la civilisation

 

Related searches : Inhabited Area - Sparsely Inhabited - Inhabited Space - Continuously Inhabited - Has Been Inhabited - Is Inhabited By