Translation of "incapacitated" to French language:
Dictionary English-French
Incapacitated - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
His injury incapacitated him for work. | Sa blessure l'empêche de travailler. |
His accident incapacitated him for work. | L'accident l'a rendu handicapé du travail. |
Looking after children or incapacitated adults | Garde d'enfants ou d'adultes en incapacité |
of education or training incapacitated adults | elle poursuit des études ou suit une formation ité |
Many more have been maimed and incapacitated. | Beaucoup d apos autres encore ont été mutilés ou handicapés. |
Now if a man is incapacitated he has scarcity. | D'ailleurs, un homme handicapé est un homme touché par une forme de pénurie. |
has incapacitated you from completing the work on the plane | vous empêchant d effectuer le travail sur l avion |
Was she incapacitated through substance abuse and he took advantage of her? No. | Ses chances d'être accepté comme un être humain en Israël sont nulles. |
It is not considered discriminatory to grant preferences on grounds of pregnancy, childbirth, providing care to minor or adult children who are incapacitated for work or to parents who are incapacitated for work. | Il n'est pas considéré comme discriminatoire d'accorder un traitement préférentiel aux femmes enceintes, aux femmes qui donnent naissance à un enfant, aux personnes qui s'occupent d'enfants mineurs, de jeunes gens majeurs ou d'adultes dans l'incapacité de travailler. |
According to Borisenko, her captors forced her to inject drugs to keep her incapacitated. | Selon Borinsenko, ses ravisseurs l'ont obligée à se droguer pour la neutraliser. |
looking after children or incapacitated adults 3) or Age equal or greater than 75 | elle garde des enfants ou des adultes en incapacité supérieur ou égal à 75 |
In the United States, however, a few juvenile offences and incapacitated persons have been executed. | Aux Etats Unis d apos Amérique, un petit nombre de délinquants mineurs et de personnes atteintes d apos incapacité ont cependant été exécutés. |
Members who become incapacitated during their term of office shall be entitled to a pension. | En cas d'invalidité survenant en cours de mandat, les députés ont droit à une pension. |
This is why our constitution only states that one should not lead if they are incapacitated . | C'est pourquoi notre constitution stipule seulement que ce n'est qu'en cas d'incapacité qu'un élu ne pourra pas continuer à gouverner. |
And my shot hit right on the upper face. was incapacitated, died before he hit the ground. | Et mon coup droit frappé sur la face supérieure. a été frappé d'incapacité, mort avant d'avoir touché le sol. |
Europe must take effective, practical action to uphold the rights of the most incapacitated elderly people too. | Nous devons réellement et concrètement nous intéresser en Europe aux droits des personnes âgées invalides. |
Rheumatic fever forced him to abandon his studies in 1898 and it left him partially incapacitated for a time. | En 1898, une fièvre rhumatismale qui le laisse partiellement handicapé l oblige à abandonner quelque temps ses études. |
In 1976 Domon was completely incapacitated by a third stroke, and he died in Tokyo on 15 September 1990. | En 1976 Domon est complètement frappé d'incapacité par une troisième crise cardiaque et décède à Tokyo le 15 septembre 1990. |
Despite constitutional provisions for the transfer of power when the president becomes incapacitated, Yar'Adua's advisors prevented him from stepping down. | Malgré les dispositions constitutionnelles pour le transfert de pouvoir lorsque le président devient incapable de gouverner, les conseillers de M. Yar'Adua l'ont empêché de démissionner. |
Indeed, it is widely expected that a new system of collective leadership will emerge if Kim Jong il is incapacitated. | Et beaucoup s attendent à ce qu un nouveau système de gouvernement collectif émerge si Kim Jong il devient hors d état de gouverner. |
83. Even countries which still maintain the death penalty do not ordinarily execute juveniles, mentally incapacitated persons and pregnant women. | 83. Même dans les pays où la peine de mort n apos a pas été abolie, les mineurs, les handicapés mentaux et les femmes enceintes ne sont généralement pas exécutés. |
But imagine if one day a host of key communications satellites were incapacitated, or the databases of major financial systems were erased. | Mais imaginons qu un jour, un ensemble de satellites de communication clé tombent en panne ou que les bases de données des principaux systèmes financiers soient effacées. |
In the case of children below that age or incapacitated, legal action must be taken by whoever exercises paternal authority or guardianship. | Si la victime a moins de 16 ans ou est incapable, la plainte est déposée par la personne qui exerce l'autorité parentale ou la tutelle. |
Unless the man is incapacitated or handicapped in some way, no adult responsible working man needs a woman to take care of him. | A moins qu il ne soit invalide, aucun homme adulte et responsable qui travaille n a besoin d une femme pour s occuper de lui. |
A parent is required to maintain his or her minor child and an adult child who needs assistance and is incapacitated for work. | Tout parent a l'obligation de subvenir aux besoins de ses enfants mineurs ou d'un enfant adulte qui a besoin d'aide, notamment s'il est dans l'incapacité de travailler. |
Africa has a recorded 114 coup d état, the first being in Ethiopia in 1910 when Empress Taytu, regent of the incapacitated Emperor Menelik II was overthrown. | L'Afrique a enregistré 114 coups d'état, le premier ayant eu lieu en Éthiopie en 1910, lorsque l'Impératrice Taytu régente de l'Empereur Menelik II a été renversée. |
During Megawati's trip to America to support President Bush's policy, indeed, the government in Jakarta was almost incapacitated by these small, noisy and radical Islamic groups. | Au cours du voyage de Megawati aux États Unis pour apporter son soutien à la politique du président Bush, en fait, le gouvernement de Djakarta fut presque immobilisé par ces groupes islamistes fondamentalistes, petits mais turbulents. |
(a) He is interdicted or incapacitated for any mental infirmity by a court in Malta or is otherwise determined in Malta to be of unsound mind | a) S apos il est l apos objet d apos une interdiction, est frappé d apos incapacité par un tribunal de Malte pour cause de déficience mentale ou est déclaré de toute autre manière à Malte en état d apos aliénation mentale |
An operator shall ensure that, unless the minimum flight crew is more than two, each cabin crew member is trained to assist if a pilot becomes incapacitated. | L'exploitant doit s'assurer que, sauf si l'équipage de conduite minimum est supérieur à deux, chaque membre d'équipage de cabine reçoit une formation pour porter assistance en cas d'incapacité d'un pilote. |
Any evaluation of foreseeable risks and anticipated benefits for studies on minors or incapacitated adults shall take account of the specific provisions set out in this Regulation. | Toute évaluation des risques prévisibles et des avantages attendus d études menées sur des mineurs ou des majeurs incapables doit prendre en compte les dispositions particulières énoncées dans le présent règlement. |
The crisis struck domestic demand, and the tradable sector was incapacitated, because the rapid rise in relative unit labor costs, combined with an over valued euro, had undermined competitiveness. | La crise a frappé la demande intérieure, tandis le secteur des biens échangeables s est retrouvé handicapé par la hausse rapide des coûts salariaux unitaires relatifs, ainsi que par la surévaluation de l euro, qui ont sapé la compétitivité. |
The number of victims of war in Nicaragua alone amounts to more than 100,000, of whom 16,000 persons are incapacitated, many of them as a result of mine explosions. | Rien qu apos au Nicaragua, le nombre de victimes de la guerre s apos élève à plus de 100 000, parmi lesquelles 16 000 personnes sont restées handicapées, le plus souvent à la suite de l apos explosion de mines. |
Our politicians have no difficulty in imagining that Italian, Greek, Irish or Spanish workers should be politically incapacitated for no other reason than that they have crossed a border. | Je comprends les résistances et l'hostilité de cer tains gouvernements qui traduisent des options po litiques qui ne sont certainement pas les plus avancées dans ce domaine. |
According to Hypo Real Estate, the credits meet the group's financing requirements for the foreseeable future, shielding the corporation from the influence of the currently largely incapacitated international financial markets.' | D'après un communiqué de la Hypo Real Estate, le besoin de financement du groupe est couvert avec le crédit à moyen terme et l'entreprise protégée de l'influence des marchés internationaux financiers largement hors d'état de marche actuellement. |
(e) If he is interdicted or incapacitated for any mental infirmity or for prodigality by a court in Malta, or is otherwise determined in Malta to be of unsound mind | e) Est l apos objet d apos une interdiction, est frappé d apos incapacité par un tribunal de Malte pour cause de déficience mentale ou de prodigalité ou est déclaré de toute autre manière à Malte en état d apos aliénation mentale |
During this stay in the capital, Laxmann began discussions on various matters with Alexander Bezborodko, but succumbed to a bout of typhoid fever which left him incapacitated for three months. | Durant ce séjour dans la capitale, Laxmann commença à avoir des entretiens avec le grand chancelier Alexandre Bezborodko, mais il fut atteint de fièvre typhoïde qui le laissa prostré trois mois. |
(c) Death benefit to which are entitled widows, widowers over 60 or incapacitated widowers who were dependent on the deceased worker, children, including adopted children, under 17, parents, including adoptive parents | c) Une pension en cas de décès du soutien de famille y ont droit la veuve, le veuf âgé de plus de 60 ans ou invalide qui était à la charge de sa conjointe, les enfants de moins de 17 ans, y compris adoptifs, et enfin le père et la mère, y compris adoptifs, du défunt |
Owing to the characteristics of the information to be collected, only personal interviews (proxy interviews as an exception for persons temporarily away or incapacitated) or information extracted from registers are allowed. | En raison des caractéristiques des informations à recueillir, seuls les entretiens personnels (les entretiens de remplacement étant une exception, pour les personnes temporairement absentes ou dans l'incapacité de répondre) ou les informations extraites de registres sont permises. |
Wheeler was still incapacitated in July when the Battle of San Juan Hill began but once he heard the sound of guns, the War Child returned to the front despite his illness. | Mais quand la bataille de San Juan a commencé, quand il entendu le bruit des armes à feu, Wheeler, malgré sa maladie, est retourné à l'avant. |
The Family Code also provides for and defines the conditions in which an incapacitated spouse may obtain a living allowance, both during marriage and after the dissolution of marriage (arts. 90 and 91). | Le Code de la famille définit également les conditions dans lesquelles un époux invalide peut obtenir une pension aussi bien pendant le mariage qu'après sa dissolution (art. 90 et 91). |
If you lose the chance of hitting an accurate shot in the head, you could have hit five shots in the body and then back and confirm that the enemy killed or incapacitated | Si vous perdez la chance de tomber sur un tir précis dans la tête, vous auriez pu frapper cinq coups dans le corps, puis de nouveau et confirmer que l'ennemi tué ou frappé d'incapacité |
Then, in the summer of that year, King Henry fell ill. Somerset was a favourite of the king and Queen Margaret, and with the king incapacitated he was virtually in complete control of government. | Somerset, favori du roi Henri, profite de la maladie qui saisit le roi durant l'été pour s'emparer des rênes du gouvernement. |
The complainant was neither incapacitated nor unable to discern the nature of her actions, including possible consequences of her failure to appear before the Torun District Court at the hearing on 5 February 1998. | L'auteur n'a, ni en partie ni en totalité, perdu sa capacité de discerner la nature de ses actes, et notamment les conséquences que pouvait avoir le fait de ne pas se présenter devant le tribunal de district de Torun pour l'audience du 5 février 1998. |
In future, in the event of incapacitated individuals being refused equal opportunities for any reason, the authorities responsible would be called upon to admit that they had infringed the provisions of the Declaration of Vienna. | A l apos avenir, lorsque des personnes frappées d apos incapacité se verront refuser des chances égales pour quelque raison que ce soit, l apos administration responsable devra reconnaître qu apos elle enfreint les dispositions de la Déclaration de Vienne. |
83. The Penal Code also provides for the punishment of violence committed against individuals kidnapping, abduction or restraint of individuals, intentional violence, involuntary violence, threats of violence, ill treatment of children or incapacitated persons, etc. | 83. Le Code pénal prévoit aussi la répression des violences commises contre les individus enlèvements, détournement ou séquestration d apos individus, violences intentionnelles, violences involontaires, menaces de violence, mauvais traitement pour les enfants et les incapables, etc... |
Related searches : Physically Incapacitated - Legally Incapacitated - Mentally Incapacitated - Incapacitated Person - Become Incapacitated - Incapacitated Patients - Becomes Incapacitated - Incapacitated For Work