Translation of "in germany alone" to French language:


  Dictionary English-French

Alone - translation : Germany - translation : In germany alone - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Germany cannot go it alone.
Il n'est pas possible aux Allemands de faire cavaliers seuls.
Chairman. 20 30 from Germany alone?
Le Président 20 30 d'Allemagne uniquement?
Last year in Germany alone, there were over 1 800.
Rien qu'en Allemagne, il y en a eu plus de 1 800 l'année dernière.
In Germany alone there were 20 emergency shut downs last year.
Certains signes nous démon trent d'ores et déjà qu'une telle collaboration fonctionne parfaitement bien.
In Germany alone, that means over 50 000 women every year.
Rien qu'en Allemagne, cela concerne plus de 50 000 femmes par an.
East Germany alone needs far more than that.
Mais nous n'en sommes pas encore là.
Somebody in Germany calculated that in Germany alone honeybees pollinated about 10 trillion flowers in the course of a single summer day.
Un Allemand a calculé qu'en Allemagne seulement, et en un seul jour d été, les abeilles pollinisent à peu près 10 billions de fleurs.
Germany cannot carry the euro on its shoulders alone indefinitely.
L'Allemagne ne peut porter l'euro sur ses seules épaules indéfiniment.
The public local transport market in Germany alone is valued at some DM 30 billion.
Pour la seule Allemagne, le marché des transports publics locaux de passagers pèse quelque 30 milliards DEM.
In Germany alone, the sector s growth has generated 250,000 new green jobs in less than ten years.
Rien qu en Allemagne, ce secteur en pleine expansion a fourni 250 000 nouveaux emplois verts en moins de dix ans.
In Germany alone, the sector s growth has generated 250,000 new green jobs in less than ten years.
Rien qu en Allemagne, ce secteur en pleine expansion a fourni 250 000 nouveaux emplois verts en moins de dix ans.
Germany alone expects as many as a million asylum seekers this year.
L'Allemagne à elle seule s attend à recevoir pas moins d'un million de demandeurs d'asile cette année.
The noise of this discovery was very great, not in France alone, but in England and in Germany.
Le bruit de cette découverte fut grand, non seulement en France, mais en Angleterre et en Allemagne.
It is estimated that in Germany alone the relevant action would cost 17 000 million DM.
Le coût des mesures d'assainissement est évalué à 17 milliards de DM.
In the Federal Republic of Germany alone, the export of textiles and clothing increased by 11 in 1985.
Rien qu'en Allemagne, les exportations de l'industrie du textile et de l'habillement ont augmenté de 11 en 1985.
The book sold two million copies in Germany alone and has since been translated into 59 languages.
Ce roman a été vendu à plus de deux millions d'exemplaires en Allemagne et traduit en 59 langues.
A recent survey has suggested that child smoking in Germany alone has increased by up to 50 .
Une étude récente a indiqué qu'en Allemagne uniquement, on remarque une augmentation de 50 des enfants qui fument.
A prospectus registration for one host Member State alone (Germany) would cost around 40.000.
L enregistrement d'un prospectus dans un seul État membre d'accueil (Allemagne) coûterait environ 40 000 euros.
Co financing in the next few years from Germany and the Netherlands alone could total nearly 15 million.
Dans les quelques années à venir, le seul cofinancement obtenu de l apos Allemagne et des Pays Bas pourrait atteindre près de 15 millions de dollars.
In Germany alone there are still over 3.8 million unemployed, and the employment rate is still markedly higher.
Rien qu'en Allemagne, on compte encore plus de 3,8 millions de demandeurs d'emplois et les chiffres du chômage sont encore bien plus hauts.
That means that, in Germany alone, 50 000 companies closed and over 100 000 workers lost their jobs.
Cela signifie que, rien qu'en Allemagne, 50 000 entreprises ont dû fermer leurs portes et que plus de 100 000 travailleurs ont perdu leur emploi.
France and Germany cannot move Europe alone, but Europe without them cannot move at all.
Si la France et l Allemagne ne peuvent faire avancer seules l Europe, sans elles l Europe n a aucune chance d avancer.
Every day in Germany alone 140 hectares of land is withdrawn from agricultural or forestry use, usually to be asphalted.
Si la Commission décide de s'en tenir, pour ce qui est de la base juridique, à l'article 100 du traité CEE, cela voudra dire, selon nous, que cette directive est enterrée définitivement, sous quelque forme que ce soit.
In Germany, the estimate loss in terms of jobs alone amounts to 10 000, all lost as a result of this incompetence.
En Allemagne, la perte estimée en termes d emplois seulement s élève à 10 000 emplois, tous perdus à cause de cette incompétence.
In Germany alone, more than 120 events like dance demos, human chains, theater shows, anti violence seminars, etc. will take place.
Rien qu'en Allemagne plus de 120 événements sont prévus démonstrations de danse, chaînes humaines, représentations théâtrales, colloques anti violences, etc....
A greencard alone, such as that for which provision has been made in Germany, is not a practice which makes perfect.
Une greencard seule, telle qu'elle est prévue en Allemagne, ne suffit pas.
But Germany itself would probably prefer to keep its British partner, rather than face the Mediterranean countries alone.
Mais l Allemagne elle même préfèrerait probablement préserver son partenaire britannique, plutôt que de se confronter seule aux pays méditerranéens.
And decisions like that of the UK and France, Germany, and Italy show that they are not alone.
Et des décisions comme celle du Royaume Uni et de la France, de l'Allemagne et de l'Italie montrent qu'elles ne sont pas seules.
A general ban on PVC products would be nothing short of fatal for 530,000 employees in the PVC sector throughout Europe, 170,000 in Germany alone.
Une interdiction générale des produits en PVC serait tout bonnement fatale aux 530 000 travailleurs du secteur du PVC dans toute l' Europe, et 170 000 pour l' Allemagne seule.
Europe, however, has always found it difficult to come to terms with an over confident, let alone arrogant, Germany.
L'Europe a cependant toujours éprouvé des difficultés à accepter une Allemagne trop sûre d'elle même, encore moins lorsqu'elle fait preuve d'arrogance.
Germany alone spends 500 million ecus on information com munication technology, radar contact systems, navigation equipment and the like.
Sans une sécurité aérienne commune et sans un Euro control pour les trafics de haute altitude, nous irons au devant d'un chaos dans le ciel.
Mr Poettering, you are not alone you are lined up with the Federal Chancellor of the Federal Republic of Germany.
Si la république fédérale d'Allemagne joue un rôle à ce niveau, il convient de le dénoncer.
Seems I'm not alone in being alone.
On dirait bien que je ne suis pas le seul à être seul.
We're alone again, alone in this life!
Genarillo nous sommes de nouveau seuls dans la vie.
Another two, namely Federal Germany and the Netherlands, are alone in publishing some deontological codes which are voluntary and say what ought to be done.
Deux autres Etats la République fédérale d'Allemagne et les Pays Bas ont publié exclusivement des codes déontologiques codes volontaires de ce qui devrait se faire et c'est pourquoi notre groupe estime que, s'il faut considérer ces activités comme illicites, elles doivent être sanctionnées par les Etats membres.
For the sake of our Community's future I assure you that Germany will not go it alone, and certainly not in the direction of neutrality.
J'espère que la Commission pourra répondre à ces questions cette semaine encore devant le Parlement.
For the first 70 years after its unification in 1871, Germany sought to enforce more or less alone and against France its political and military dominance in Europe.
Durant les 70 premières années après son unification en 1871, l'Allemagne a cherché à appliquer (plus ou moins seule et contre la France) sa domination politique et militaire en Europe.
Acting alone or in conjunction with its partners in the European Community, Germany had on various occasions provided substantial assistance to States negatively affected by United Nations sanctions.
De sa propre initiative ou de concert avec ses partenaires de la Communauté européenne, l apos Allemagne n apos a pas hésité en de nombreuses occasions à fournir une aide importante à des Etats subissant le contrecoup des sanctions décrétées par l apos ONU.
NORDMANN (LDR). (FR) Mr President, I like to think that the violent anti Israeli feelings of which Mr Telkämper has already given us many examples only characterize the Germany of yesterday and not the Germany of today, let alone the Germany of tomorrow.
Nordmann (LDR). Monsieur le Président, j'aime à croire que l'acharnement anti istaélien dont M. Tel kämper a déjà donné maints exemples ne caractérise que l'Allemagne d'hier et pas l'Allemagne d'aujourd'hui et encore moins celle de demain.
You were born in Germany? Yes, Germany.
Tu es né en Allemagne ?
Magdala, Germany, a town in Thuringia, Germany.
Magdala est une ville de Thuringe en Allemagne.
in Germany
en Allemagne
in Germany
la Apgabaltiesa par l'intermédiaire de la rajona (pilsētas) tiesa,
In Germany
En Allemagne
Rather, 20 years after the fall of the Berlin wall, the reunited Germany is beginning to realize that it can also act alone.
20 ans après la chute du mur de Berlin, l Allemagne réunie commence à réaliser qu elle peut aussi agir seule.

 

Related searches : Alone In Germany - Germany Alone - In England Alone - In Europe Alone - In Berlin Alone - In London Alone - Alone In This - In Thailand Alone - In Modern Germany - Staying In Germany - Produced In Germany - State In Germany