Translation of "implicate" to French language:
Dictionary English-French
Implicate - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In particular, Europe s politicians are balking at steps that would implicate taxpayers directly. | En particulier, les politiciens européens rechignent à prendre des mesures qui impliqueraient directement les contribuables. |
Historically, the Rwandan government has sought to implicate the entirety of the FDLR in the genocide. | Historiquement, le gouvernement rwandais a tenté d'impliquer l'ensemble du FDLR dans le génocide. |
7.4 It is also clear that the implementation of the DCFTA will implicate great social challenges. | 7.4 Il est tout aussi clair que la mise en œuvre des accords de libre échange approfondi et complet soulèvera de grands défis au plan social. |
7.4 It is also clear that the implementation of the DCFTA will implicate great social challenges. | 7.4 Il est tout aussi clair que la mise en œuvre des zones de libre échange approfondi et complet soulèvera de grands défis au plan social. |
7.4 It is also clear that the implementation of the DCFTA will implicate great social challenges. | 7.4 Il est tout aussi clair que la mise en œuvre des zones de libre échange approfondi et complet soulèvera de grands défis sur le plan social. |
The notes that were implicate in the immediate past are seen as becoming explicate in the present. | Les notes qui étaient implicites dans le passé immédiat sont perçues comme explicites dans le présent. |
PIQUET (COM). (FR) Madam President, Mr Andriessen will appreciate that I have no wish to implicate him personally. | Selon M. Bangemann, nous aurions présenté dans la propo sition de résolution des choses qui ne tiennent pas scientifiquement. |
The suspect in the previous catastrophe has just admitted (and how many more they kept trying to implicate in this case!) | Le suspect dans la catastrophe précédente vient de reconnaître (et combien d'autres ils continuent à vouloir raccrocher à cette affaire !) |
Some implicate either Halotus, his taster, Xenophon, his doctor, or the infamous poisoner Locusta as the administrator of the fatal substance. | Certains impliquent Halotus, son goûteur, Xénophon, son médecin ou l'empoisonneuse Locusta comme étant l'administrateur de la substance fatale. |
This affront infuriated Diego Torres, who has jeopardized the monarchy through various public emails that implicate many people close to the royal family. | Cette inégalité de traitement a mis en rage Diego Torres, qui a mouillé la monarchie en rendant publics plusieurs courriels compromettant des personnes très proches de la famille royale. |
Divine Providence, the Holy Spirit, the implicate order, the Tao, reverse entropy, life force, but for now we'll simply call it the Way . | l'Ordre Impliqué, le Tao, l'entropie inversée, la Force de Vie, mais pour l'instant, nous l'appellerons simplement la Voie . |
We regard this case as one of murder, and the evidence may implicate not only your friend Mr. Stapleton, but his wife as well. | Nous considérons cette affaire comme un assassinat qui, s il était prouvé, mettrait en cause non seulement votre ami M. Stapleton, mais aussi sa femme. |
Using a sketch created with the assistance of Eldon Elliot, owner of the agency, the agents were able to implicate McVeigh in the bombing. | Grâce à un croquis réalisé avec l'aide du propriétaire de l'agence, les agents ont pu mettre en cause McVeigh dans l'attentat. |
It is strange that the regime in question should implicate the Mojahedin e Khalq Organization in the matter in its representation of those events. | Il est curieux que le régime en question mette en cause l apos organisation des Mojahedin e Khalq dans sa présentation de ces événements. |
Iranian authorities have pressured Babaei on several occasions to confess publicly to the crimes of which he stands accused and also to implicate his wife. | De tels aveux pourraient causer de graves problèmes à Cobra, qui actuellement vit avec sa famille en Iran et est obligée de rester dans le pays. |
Dolgun discovered that both his mother and father had been tortured in an effort to pressure them to implicate him, driving his mother to insanity. | Dolgun découvrit alors que sa mère et son père avait été torturés pour tenter de les impliquer, ce qui affecta gravement la santé mentale de sa mère. |
Do not implicate God in your oaths to avoid doing good and being pious and keeping peace among men, for God hears all and knows everything. | Et n'usez pas du nom d'Allah, dans vos serments, pour vous dispenser de faire le bien, d'être pieux et de réconcilier les gens. Et Allah est Audient et Omniscient. |
Counsel cites in support the statement by Human Rights Watch, dated 4 May 2004, entitled Suspected militant's unfair trial and torture claims implicate Sweden . See paragraph 8.3. | Le conseil cite à l'appui de cette affirmation une déclaration de Human Rights Watch du 4 mai 2004 intitulée Suspected militant's unfair trial and torture claims implicate Sweden , voir le paragraphe 8.3. |
Counsel cites in support a public statement by Human Rights Watch, dated 4 May 2004, entitled Sweden Egypt Suspected Militant's Unfair Trial and Torture Claims Implicate Sweden . | Le conseil cite à l'appui de cette affirmation une déclaration publique de Human Rights Watch du 4 mai 2004 intitulée Sweden Egypt Suspected Militant's Unfair Trial and Torture Claims Implicate Sweden . |
The Chongqing police are pressuring Zhu Ruifeng, the whistleblower of the sex tapes scandal, to surrender the original tapes of the 7 videos which implicate eleven government officials. | La police de Chongqing fait pression sur celui qui a dénoncé le récent scandale sexuel , Zhu Ruifeng, afin qu il remette les copies originales des 7 vidéos qui impliquent onze haut responsables publics. |
During 2005, the Prosecutor indicted eight targets as a result of those investigations. There was insufficient evidence to implicate the other eight targets, and they were therefore not indicted. | En 2005, il a inculpé huit personnes à la suite de ces enquêtes les huit autres n'ont pas été inculpées en raison de l'insuffisance des preuves. |
At the other extreme are policies that implicate the global commons the outcome for each country is determined not by domestic policies, but by (the sum total of) other countries policies. | On trouve à l extrême inverse les politiques qui impliquent des intérêts communs à l échelle mondiale l issue intéressant chaque pays ne trouve de réponse non dans les politiques domestiques mais bien en conséquence (de la somme totale) des politiques de chaque État. |
As such, they do not implicate the institutions of the European Union and, consequently, the Council is not justified in declaring an opinion on whether or not they should be maintained. | À ce titre, elles ne nient pas les institutions de l'Union et, par conséquent, le Conseil n'est pas fondé à se prononcer sur leur éventuel maintien. |
News Websites Rue89 and Basta Mag are indicted following charges by French investment and industrial holding group Bolloré over a report in which they implicate Bolloré in land grab activities in Africa. | Le Mali est déchiré par un conflit avec différents groupes de rebelles au nord depuis un an et demi, puis par un coup d'état d'une junte militaire conduite par le capitaine Amadou Sanogo qui a destitué l'ancien président Amadou Toumani Touré en 2012 et s'est instituée gouvernement. |
For instance, in October 2011, the notorious Hacker Hell published years worth of oppositionist blogger Alexey Navalny's private emails, parts of which implicate Navalny in mercenary muckraking attacks on business tycoon Oleg Deripaska. | En octobre 2011, le célèbre hacker Hell a publié des années de courriels privés du blogueur opposant Alexeï Navalny, dont certains impliquent ce dernier dans une campagne diffamatoire envers un magnat des affaires, Oleg Deripaska. |
The genetic association with HLA DR4, as well as the newly discovered associations with the gene PTPN22 and with two additional genes, all implicate altered thresholds in regulation of the adaptive immune response. | L'association génétique HLA DR4, les associations nouvellement découvertes avec le gène PTPN22 et avec deux gènes supplémentaires implique une modification des seuils de régulation de la réponse immunitaire adaptative. |
1.8 The EESC proposes to implicate recycling conditions in its bilateral maritime or trade agreements with the Asian countries in question, e.g. the ongoing EU India maritime agreement should include ship recycling provisions. | 1.8 Le CESE propose d'intégrer les conditions de recyclage dans les accords maritimes et commerciaux bilatéraux avec les pays d'Asie concernés, par exemple l'accord maritime UE Inde en vigueur devrait comprendre des dispositions relatives au recyclage des navires. |
After six hours of inspection and destruction, they found nothing that can implicate me as the owner of the ship... they destroyed my boat, and we were in Ecuadorian waters! and they found nothing. | Après six heures de recherche et de destructions, ils n'ont rien trouvé qui pouvait prouver que j'étais propriétaire du bateau .Ils n'ont rien trouvé, ils l'ont détruit et nous étions dans les eaux équatoriennes. |
The fact that the indictment against him did not mention discovery of any explosives in his residence suggests that such explosives might have been planted with the intent to implicate him only for the purposes of arresting him. | Le fait que la découverte d apos explosifs à son domicile ne figure pas au nombre des charges retenues contre lui donne à penser que des explosifs pourraient avoir été dissimulés chez lui à la seule fin de l apos arrêter. |
The individual's right not to be forced to testify against himself also includes the right to remain silent while in detention and during questioning, regardless of whether or not the information sought would implicate him in a crime. | Le droit de toute personne de ne pas être obligée de témoigner contre elle même comprend également le droit de garder le silence pendant sa détention et au cours d'un interrogatoire, que les renseignements recherchés visent ou non à l'impliquer dans la commission d'un délit. |
Mr President, yesterday' s Minutes will naturally indicate interventions referring to the so called 'Strasbourg Declaration which intends to implicate the European Parliament in certain considerations which would literally lead to the conclusion that I am a Nazi. | Monsieur le Président, naturellement, le procès verbal de la séance d' hier aura repris les interventions portant sur ladite Déclaration de Strasbourg visant à impliquer ce Parlement européen dans des considérations qui, au pied de la lettre, en viennent à la conclusion que ce député européen est un nazi. |
Although obligations resulting from European regulations can sometimes be made cumbersome by Member States, some existing directives have been particularly criticised by SMEs due to the burden they create, and the cost and complexity of procedures that they implicate. | Bien que les obligations qui résultent de la législation européenne soient parfois alourdies par les Etats membres, certaines directives ont été particulièrement critiquées par les PME en raison de la charge qu'elles génèrent ainsi que du coût et de la complexité des formalités qu'elles impliquent. |
His arrest without a warrant, coupled with the attempt to implicate him falsely in the context of the fact that Mr. Araujo has not used, advocated or incited violence when peacefully demonstrating clearly suggests the arbitrary nature of his detention. | Son arrestation sans mandat, jointe à la tentative faite pour le mettre en cause à tort, compte tenu de ce qu apos il n apos a ni eu recours, ni préconisé le recours, ni incité à la violence lors des manifestations pacifiques auxquelles il a participé, illustrent clairement le caractère arbitraire de sa détention. |
The 1907 panic started in the United States, owing to a rise in interest rates as farmers in the West were paid for their crops and financial scandals in New York that seemed to implicate a large financial institution, the Knickerbocker trust. | La panique de 1907 a débuté aux Etats Unis, à la suite du relèvement des taux d intérêts au moment où les fermiers encaissaient le montant de leurs récoltes et de scandales financiers à New York dans lesquels était impliquée une importante institution financière, le trust Knickerbocker. |
To retain its moral and political authority, the European Union perhaps the most compelling example of how cooperation can support peace and prosperity must implicate itself beyond its frontiers in a sincere and determined way, reaching mutually beneficial agreements with its southern neighbors. | Pour conserver son autorité morale et politique, l'UE (peut être la meilleure illustration de la manière dont la coopération génère la paix et la prospérité) doit s'engager au delà de ses frontières avec sincérité et volontarisme pour parvenir à des accords mutuellement bénéfiques avec ses voisins du sud. |
quot One has to bear in mind that at that time the unlawful possession of a firearm attracted a mandatory sentence of life imprisonment, hence the basis to fabricate and implicate each other, not being unmindful of the more serious charge of murder. | Il faut garder à l apos esprit qu apos au moment où se sont passés les faits, la détention illégale d apos armes était sanctionnée d apos une peine obligatoire d apos emprisonnement à vie, ce qui explique que l apos on ait fabriqué de toutes pièces une version des faits et que les parties en présence, conscientes qu apos elles pouvaient chacune avoir à répondre de l apos accusation plus grave encore de meurtre, se soient accusées réciproquement. |
After receiving the threat of de registration, the site pointed out that the Zambian Watchdog the government said registered in 2002 without a physical address is a government sponsored fake called Zambia For Watchdog but trading as Zambian Watchdog in order to implicate the news website. | Après avoir reçu la menace de radiation, le site a fait remarquer que le Zambian Watchdog que le gouvernement zambien dit avoir enregistré en 2002 sans adresse physique est une création factice du gouvernement appelé Zambia For Watchdog , opérant en tant que Zambian Watchdog pour impliquer le site Web d'information. |
8.3 By a further letter of 4 May 2004, counsel provided a statement of the same day by Human Rights Watch entitled Suspected militant's unfair trial and torture claims implicate Sweden , in which the complainant's retrial as well as the State party's monitoring arrangements were criticized. | 8.3 Par une autre lettre datée du 4 mai 2004, le conseil transmet une déclaration faite le même jour par Human Rights Watch et intitulée Suspected militant's unfair trial and torture claims implicate Sweden , dans laquelle le nouveau procès du requérant et les arrangements de surveillance pris par l'État partie sont critiqués. |
8.3 By a further letter of 4 May 2004, counsel provided a statement of the same day by Human Rights Watch entitled Suspected Militants Unfair Trial and Torture Claim Implicate Sweden , in which the complainant's retrial as well as the State party's monitoring arrangements were criticized. | 8.3 Par une autre lettre datée du 4 mai 2004, le conseil transmet une déclaration faite le même jour par Human Rights Watch et intitulée Suspected Militants Unfair Trial and Torture Claim Implicate Sweden , dans laquelle le nouveau procès du requérant et les arrangements de surveillance pris par l'État partie sont critiqués. |
Not only has Turkey failed to acknowledge its own responsibility (even though the crime should theoretically be remote enough in the past not to implicate the current government) but it has also denied the facts of the case and has even taken unjustifiable reprisal measures against French firms. | Non seulement la Turquie n' a pas reconnu sa faute (pourtant assez ancienne en théorie pour ne pas entacher le régime actuel), mais elle a nié l' évidence, et même pris des mesures de rétorsion injustifiables contre des entreprises françaises. |
Then, driven by his enthusiasm to implicate the Government of the Sudan, he immediately jumps to the conclusion that quot ... it must be noted that according to several reliable independent sources the Katla tribe is especially targeted by the Government of Sudan forces because of being suspected of close collaboration with SPLA ... quot . | Ensuite, mû par le désir d apos impliquer le Gouvernement soudanais, il conclut immédiatement qu apos quot il convient de relever que selon plusieurs sources indépendantes dignes de confiance, la tribu Katla est particulièrement visée par les forces gouvernementales qui la soupçonnent de collaborer étroitement avec l apos APLS quot . |
Madam President, ladies and gentlemen, the tragic events of 11 September do not only implicate the criminal organisation that carried out these dramatic attacks to express its hatred of the West, but they also reveal that there is immense frustration towards US Middle East policy, which dates back as far as 1991. | Madame la Présidente, mes chers collègues, les événements dramatiques du 11 septembre ne mettent pas seulement en cause une organisation criminelle qui exprimerait sa détestation de l'Occident par des attentats spectaculaires. Ils révèlent aussi une immense frustration à l'encontre de la politique américaine menée au Moyen Orient depuis au moins 1991. |
Last year, the political opposition revealed the country's secret service under ex Prime Minister Nikola Gruevski had secretly wiretapped over 20,000 people in those conversations, top Macedonian officials seem to implicate themselves in a variety of misdeeds including election fraud, which the Macedonian Special Prosecutor's Office was investigating until the president's pardon on April 12. | L'an dernier, l'opposition révélait que les services secrets avaient, sous l'ex premier ministre Nikola Gruevski, mis discrètement sur écoutes plus de 20.000 personnes dans ces conversations, de hauts responsables macédoniens semblent tremper dans de multiples méfaits, dont la fraude électorale, sur laquelle enquêtaient les services du Procureur Spécial de Macédoine jusqu'à l'amnistie présidentielle du 12 avril. |
I suggest that we leave it as a contribution of the Committee on Women's Rights. A contribution which will not implicate Parliament as an instrument which we will be able to invoke, which will allow us to be freer in the forthcoming debate in Malta and which will not be binding upon this House. | En revanche, j'estime que l'on peut l'entrevoir comme une contribution de la commission des droits de la femme n'engageant pas l'Assemblée, comme un instrument dont nous pouvons nous enorgueillir, qui nous rend plus libres dans le débat qui aura lieu à Malte et qui ne doit pas nécessairement avoir l'aval du Parlement. |
As far as the use of so called 'ring' vaccination around infected holdings is concerned, I should like to remind those of you who have sought to implicate the Commission by asking why the Commission did not order compulsory vaccination as a matter of urgency, that in our present legal system, which whatever any one says is characterised by certain forms of subsidiarity, vaccination is the responsibility of the national authorities. | En ce qui concerne l'usage de la vaccination dite en anneau autour des foyers, je voudrais rappeler à celles et à ceux d'entre vous qui, à ce titre, mettent la Commission en cause en demandant pourquoi la Commission n'a pas imposé la vaccination d'urgence, que la vaccination dans notre ordre juridique d'aujourd'hui, marqué par certaines formes de subsidiarité, quoi qu'on en dise, est du ressort des autorités nationales. |
Related searches : Which Implicate - May Implicate - Strongly Implicate - Might Implicate