Translation of "i was interrupted" to French language:


  Dictionary English-French

I was interrupted - translation : Interrupted - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I started explaining who I was, and he interrupted.
J'ai commencé à expliquer qui j'étais, et il m'a interrompu.
I interrupted.
Non, Jane, non.
No, I think I had five seconds before you interrupted me was...
D'accord. Ecoutez, les recettes que je veux creer sont le resultat d'un plus grand nombre de personnes qui travaillent, qui recoivent un salaire plus eleve, et qui paient moins d'impots.
I interrupted you.
Désolée. Je vous ai interrompu.
But he was interrupted.
Mais il fut interrompu.
The transaction was interrupted
La transaction a été interrompue
I was trying to say something when you so rudely interrupted.
J'essayais de dire quelque chose quand tu m'as si grossièrement interrompu.
I interrupted her there.
Je l'interrompis là
Mr. Rivers! I interrupted.
Monsieur Rivers! m'écriai je.
Here she was interrupted again.
Ici, nouvelle interruption, Mr.
As I began to feel ill, the class was interrupted and I was taken to the cell.
Comme je commençais à me sentir mal, le cours a été interrompu et ils m'ont ramenée à la cellule.
I want to go back to doing what I was doing before you interrupted me.
Je veux me remettre à faire ce que je faisais avant que tu m'interrompes.
I want to go back to doing what I was doing before you interrupted me.
Je veux me remettre à faire ce que je faisais avant que vous m'interrompiez.
I don't appreciate being interrupted.
Je n'apprécie pas d'être interrompue.
I don't appreciate being interrupted.
Je n'apprécie pas d'être interrompu.
I'm afraid I interrupted something.
Je vous ai interrompus.
I'm the one that was interrupted.
C'est moi qu'on a interrompu.
'I never said I didn't!' interrupted Alice.
Je n ai pas dit cela, interrompit Alice.
'I never said I didn't!' interrupted Alice.
Je n'ai jamais dit que je n'ai pas! Interrompit Alice.
I don't like to be interrupted.
Je n'aime pas être interrompu.
But in the verbatim report there is no mention of how I was interrupted.
Toutefois, le compte rendu in extenso ne mentionne pas la manière dont j'ai été interrompu.
Our conversation was interrupted by his sneezes.
Notre conversation a été interrompue par ses éternuements.
She interrupted him while he was speaking.
Elle l'interrompit tandis qu'il parlait.
She interrupted him while he was speaking.
Elle l'a interrompu tandis qu'il parlait.
(The speaker was interrupted by the President)
De Bauce, président en exercice des ministres des Affaires étrangères. Je répondrai que cette question ne relève pas de la coopération politique européenne qui n'a pas de compétences pour les travaux du groupe Trevi.
Well, never mind that now, I interrupted impatiently it is enough that all was right.
Eh bien! peu importe cela maintenant, interrompis je avec impatience. Il suffit que tout se soit bien passé.
Mr Pearce (ED). Mr President, I was just coming to that before you interrupted me.
Mme Larive Groenendaal (LDR). (NL) Mon sieur le Président, le Groupe libéral, démocratique et réformateur soutient ce rapport.
Hey, I was awatchin' you over at the Palace of Pleasure dancing'... when you was so rudely interrupted.
Je vous ai vu tout à l'heure Mais ils vous ont interrompus
I do not wish to be interrupted.
Qu'on ne me dérange pas.
I think nothing, I know nothing! interrupted Cyrus Harding.
Je ne crois rien, je ne sais rien! répondit Cyrus Smith, en interrompant le reporter.
The traffic was interrupted by the heavy snow.
La circulation était interrompue par la neige abondante.
The walk, interrupted for an instant, was resumed.
La marche, un instant interrompue, fut reprise.
Lipatti's career was interrupted by World War II.
Sa carrière fut interrompue par la Seconde Guerre mondiale.
(The President was interrupted) Please, respect the presidency.
(Le Président est interrompu) Veuillez respecter la présidence, je vous prie.
He was talking to a very large man, but I didn't care. I interrupted, and I said, Did you say this?
Il parlait à un homme super balaise, mais tant pis, je l'ai interrompu et j'ai dit, Avez vous dit ça ?
Rodolphe interrupted her, declaring he was hard up himself.
Rodolphe l interrompit, affirmant qu il se trouvait gêné lui même.
There was one remaining speaker, who was interrupted because of those problems.
Il restait un orateur, qui a dû être interrompu à cause de ces problèmes.
Interrupted
Interrompu
As I can see maybe I interrupted something important, I'm sorry.
Peut être j'ai interrompu quelque chose d'important, je suis désolé...
I might want to gamble. I don't like to be interrupted.
Non, si je joue, je ne veux pas qu'on m'interrompe.
His career was interrupted by the outbreak of World War I, as he was drafted into the army as a sergeant.
Sa carrière académique est interrompue par la Première Guerre mondiale.
They are, in truth, scanty enough but I interrupted
il est vrai que tout y est simple, mais... Je l'interrompis.
I will not be interrupted. Hear me in silence.
Ne m interrompez pas, je vous prie.
I don't wish to be interrupted now, Miss Schultz.
Pas maintenant, Miss Schultz.
She interrupted him while he was speaking to my father.
Elle l'interrompit tandis qu'il parlait à mon père.

 

Related searches : Was Interrupted - Interrupted Thoughts - Interrupted Service - Interrupted Sutures - Is Interrupted - Gets Interrupted - Interrupted Cut - Be Interrupted - Get Interrupted - Connection Interrupted - Interrupted Sleep - Interrupted Fern - Interrupted With