Translation of "i slipped" to French language:


  Dictionary English-French

I slipped - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I slipped.
J'ai glissé.
I slipped.
J'ai glissé !
I slipped!
Pas ma faute !
Yes, I slipped.
Oui, j'ai glissé...
I slipped on the porch.
J'ai glissé dans la véranda.
I slipped on an icy patch.
J'ai glissé sur une plaque de glace.
I slipped on an icy patch.
J'ai glissé sur une plaque de verglas.
You know why I slipped, Cary?
Tu sais pourquoi j'ai glissé ?
I had you bettered if I hadn't slipped.
Je gagnais si je n'avais pas glissé !
I just slipped over to ask you.
Je suis passée te le demander.
I slipped and fell on the icy sidewalk.
J'ai glissé et suis tombé sur le trottoir verglacé.
I found it slipped under the front door.
Je l'ai trouvée sous la porte.
I am afraid several mistakes have slipped in there.
J'ai bien peur que plusieurs erreurs ne s'y soient glissées.
I am sure it must have slipped your memory.
Cela doit, sans doute, vous avoir échappé.
I am sure it must have slipped your memory.
Je suis certain que cela a dû vous échapper.
Tom slipped.
Tom a glissé.
He slipped.
Il glissait.
She slipped.
Elle a glissé.
You slipped!
J'ai glissé ! Ah ! t'as glissé, t'as glissé!
(Whispers ) Slipped.
Il a glissé.
And then I managed a restaurant, and then I slipped on things.
Et puis j'ai géré un restaurant, puis j'ai glissé sur des choses.
I have no idea how this slipped into the text.
Je ne sais pas comment on est arrivé à cela.
I slipped something to my buddy in the audio booth.
J'ai glissé quelque chose sur la bande son.
I guess what I wanted to say just sort of slipped my mind.
Ce que je voulais vous dire m'est sorti de l'esprit.
I knew what I wanted to say, but somehow it slipped my mind.
J'allais te le dire, et ça m'est sorti de l'esprit.
Thomas almost slipped.
Thomas a failli glisser.
My tongue slipped.
Ma langue a fourché.
Hand slipped unwittingly.
Main a glissé à son insu.
Oh, that slipped.
Ça a glissé.
Slipped my memory.
Je perds la mémoire.
My foot slipped.
Mon pied a glissé.
It slipped out.
Ça m'a échappé.
What slipped out?
Quoi donc ?
A breakfast room adjoined the drawing room, I slipped in there.
Une petite salle à manger ouvrait sur le salon je m'y glissai.
I slipped out of mine last night and camped out here.
Comment vous avez fait pour vous libérez ? J'ai réussi à enlever ma main pendant la nuit et ensuite je suis restée là.
I did, I slipped it in your pocket when I told you to beat it.
Je n'ai pas la bague.
I was walking along the river when I slipped and fell into the water.
J'allais le long de la rivière, j'ai glissé et je suis tombé à l'eau.
And he slipped out.
Et il s esquivait.
Slipped capital femoral epiphysis
Epiphysiolyse de la hanche
Your case slipped, lady.
Votre valise a glissé.
It slipped my mind.
Ca m'était sorti de la tête.
I was drunk and he got me sore. It just slipped out.
J'étais ivre et ça m'a échappé.
What about this optical illusion you slipped me? I don't understand it.
Je n'y comprends rien.
I got near him He slipped me the letter you gave him
Même que je me suis approché de lui... Il m'a glissé une lettre...
I slipped and hurt myself while I was clearing the road of snow this morning.
J'ai glissé et me suis blessé en dégageant la neige de la route ce matin.

 

Related searches : Slipped Back - Slipped Over - Slipped Past - Standards Slipped - Was Slipped - Have Slipped - Slipped Down - Has Slipped - Slipped Attention - Slipped From - It Slipped - Pink-slipped - Slipped Disc