Translation of "however unfortunately" to French language:
Dictionary English-French
However - translation : However unfortunately - translation : Unfortunately - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Unfortunately, however, they do exist. | Malheureusement, elles existent. |
Unfortunately, however, this is not true. | Malheureusement, ce n'est pas le cas. |
However, these amendments were not adopted, unfortunately. | Ces amendements n'ont malheureusement pas été acceptés. |
Unfortunately, however, it had met with considerable obstacles. | Mais il a malheureusement rencontré de gros obstacles. |
Unfortunately, however, no consultations were convened last week. | Malheureusement, il n'a été convoqué aucune consultation la semaine dernière. |
Unfortunately, however, the situation has remained very depressing. | Malheureusement, la situation demeure extrêmement préoccupante. |
However, unfortunately, they are not the same rules. | Et puis, bien entendu, 1990 sera l'Année des per sonnes âgées. |
Unfortunately, however, the proposed timetable is too strict. | Néanmoins le calendrier proposé est malheureusement trop sévère. |
Unfortunately, however, this is the way things are. | Mais, malheureusement, les faits sont ce qu'ils sont. |
Unfortunately, however, we are not in that utopian world. | Malheureusement, nous ne sommes pas au paradis. |
Unfortunately, however, this meeting too was a total failure. | Malheureusement, cette rencontre n'a pas non plus été couronnée de succès. |
However, we are not yet that far advanced, unfortunately. | Mais nous n' en sommes malheureusement pas encore là. |
Unfortunately, however, governments themselves are not always entirely blameless. | Malheureusement, les gouvernements ne sont pas non plus toujours innocents. |
Unfortunately, however, we cannot make up for lost time. | Malheureusement, le temps perdu ne pourra pas être récupéré. |
Unfortunately, however, the European Commission report is also unsatisfactory. | Toutefois, le rapport de la Commission est hélas insatisfaisant, lui aussi. |
Unfortunately, however, he needs a diversion and a scapegoat. | Mais il a besoin hélas! de diversion et de boucs émissaires. |
17. Unfortunately, however, the broad picture was not as encouraging. | 17. Cependant, la situation internationale n apos est malheureusement pas aussi encourageante. |
Unfortunately, however, it cannot be done at this particular point. | Malheureusement, en ce moment, nous ne pouvons pas le faire. |
Unfortunately, however, these texts from the Council were not changed. | Ces textes du Conseil n'ont cependant, hélas, pas été modifiés. |
Unfortunately, however, words mean almost nothing in such a Byzantine country. | Malgré tout, les mots n ont que peu de sens en tel pays byzantin. |
Unfortunately, however, there are no unanimous views on this controversial question. | Mais, malheureusement, les avis sur cette question contestée sont partagés. |
Unfortunately, however, we have not been moving closer to these imperatives. | Toutefois, malheureusement, nous ne nous sommes guère rapprochés de ces impératifs. |
Unfortunately, however, the budget of this programme is com pletely inadequate. | Ni les peuples, ni les nations, ni les Etats n'ont fait automatiquement et tout naturellement front contre les discriminations, et la balance entre pauvres et riches ne s'est pas établie d'elle même comme problème dans nos es prits. |
Unfortunately, however, it has highlighted the difficulties rather than proposing solutions. | Toutefois, elles mettent hélas davantage en évidence les difficultés qu'elles n'offrent des ébauches de solution. |
Unfortunately, however, 2000 ended without us being able to achieve peace. | Malheureusement, l' an 2000 s' est terminé sans que nous ayons pu parvenir à la paix. |
Unfortunately, however, there is no separate vote on a compromise amendment. | Mais sur un amendement de compromis, il n'y a malheureusement pas de vote séparé. |
Unfortunately, however, there remain three reasons to be concerned about the future. | Toutefois, l avenir nous réserve trois sources d inquiétudes. |
Unfortunately, however, the Commission could not reach any conclusions during the consultations. | Il est regrettable que la Commission n'ait pas toutefois pu se prononcer lors des consultations. |
Unfortunately, however, maritime security is a serious concern for many seafaring States. | Malheureusement, toutefois, la sécurité maritime est un sujet de grave préoccupation pour de nombreux États de tradition maritime. |
Unfortunately, however, Mr Poettering's resolution does not help us along that path. | Malheureusement, cependant, la résolution de M. Poettering n'aide pas à progresser dans cette direction. |
Unfortunately, however, much too much is made of this subject of abuse. | Nous en faisons, malheureusement, beaucoup trop à ce propos. |
Unfortunately, however, external debt payments were consuming the resources gained from such measures. | Il est regrettable cependant que le remboursement de la dette extérieure consomme les ressources dégagées grâce à ces mesures. |
Unfortunately, however, in many instances the issue has not been given due attention. | Malheureusement, la question ne suscite souvent pas l'importance qu'elle mérite. |
Unfortunately, however, good intentions do not make a policy, even one of condemnation. | Mais, malheureusement, les bonnes intentions ne font pas une politique, ne serait ce que de dénonciation. |
It did make considerable efforts to overcome the problems, unfortunately, however, without success. | En effet, elle a consenti des efforts considérables afin de remédier aux difficultés, mais malheureusement sans succès. |
Unfortunately, however, after the weekend, very few stayed in Johannesburg until the end. | Malheureusement, toutefois, après le week end, très peu sont restés jusqu'à la fin. |
Unfortunately, however, your presidency has not just been a presidency of high points. | Malheureusement cependant, votre présidence n'a pas été seulement une présidence marquée de points d'orgue. |
Unfortunately, however, the European Parliament is fairly inept at selling itself to public opinion. | Malheureusement, le Parlement est à peu près incapable de faire sa promotion auprès de l opinion publique. |
Unfortunately, however, that movement is marked by a tendency to look to the past. | Malheureusement, cependant, ce mouvement est marqué par une tendance à regarder vers le passé. |
However, there are unfortunately problems which can only be solved by experimentation on animals. | Nous appuierons la plupart des amendements, excepté ceux susceptibles de bloquer la recherche sur certaines maladies qui sévissent encore dans notre société, et de mettre ainsi en échec les éventuelles solutions aux problèmes vitaux de notre société. |
Unfortunately, however, the situation in Cyprus has remained unchanged for the last 14 years. | Pourtant, la situation à Chypre reste malheureusment in changée depuis 14 ans. |
Unfortunately, however, for the European Parliament, the shortcomings in the Treaty have been exacerbated. | Mais malheureusement, pour le Parlement européen, les défauts du Traité pèsent davantage. |
Unfortunately however, this whole period has been characterised by a conspicuous absence of peace. | Cependant, toute cette période s'est malheureusement caractérisée par une absence de paix tangible. |
At the moment, however, our shipbuilding industry is, unfortunately, in a very bad way. | Néanmoins, nous vivons actuellement une période où, malheureusement, notre industrie de la construction navale va très mal. |
In this area, however, there is unfortunately still a great deal to be done. | Dans ce domaine là, malheureusement tout reste à faire. |
Related searches : However, - Unfortunately For - Is Unfortunately - Which Unfortunately - Are Unfortunately - So Unfortunately - As Unfortunately - Unfortunately Still - Unfortunately Worded - Unfortunately Are - Unfortunately Since