Translation of "he goes beyond" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
It really goes beyond distinction. | Cela va au delà des distinctions. |
This goes beyond 'additional proof.' | Ce principe va au delà de celui de la preuve complémentaire . |
His proposal goes beyond fishing. | Sa proposition dépasse le cadre de la pêche. |
He said that, for civilization, the unification of Europe goes beyond security and peace. | C'est pourquoi, me semble t il, Jean Monnet aurait aimé l'Acte unique, parce qu'il précise l'objet. |
It goes even beyond that in | Ça va même plus loin que ça... |
Their position goes beyond political philosophy. | Leur position va au delà de la philosophie politique. |
But today, it goes beyond that. | Mais aujourd hui, ça va bien au delà. |
But the issue goes beyond inaccuracy. | Mais la question va au delà de l inexactitude. |
The problem goes beyond deliberate obfuscation. | Le problème va au delà des tentatives délibérées de masquer la réalité. |
But science goes way beyond that. | Mais la science va bien au delà de ça. |
But today, it goes beyond that. | Mais aujourd'hui, ça va bien au delà. |
1.7 Safety goes beyond safety regulations. | 1.7 La sécurité va au delà des règlements de sécurité. |
Aboim Inglez goes beyond the statistics. | Toutefois, les données statistiques rendent imparfaitement compte de la réalité. |
I hope that he goes beyond gestures and starts showing results for a discriminated minority! | Espérons que l'on passe des paroles aux actes en faveur d'une minorité discriminée ! |
He goes far beyond what is proposed in the common position presented by the Council. | Il va bien au delà de ce qui est proposé dans la position commune présentée par le Conseil. |
The absolute virgin goes beyond her hymn.. | La virginité absolue va au delà de l'hymen. |
But it goes beyond apples and melons. | Mais ça va bien au delà de la simple question de savoir si on préfère les pastèques aux pommes. |
Today, the issue goes far beyond symbolism. | Aujourd hui, le problème va bien au delà du symbolisme. |
But the effort goes well beyond that. | Mais les efforts vont bien au delà. |
Anything that goes beyond this I reject. | Je refuse tout ce qui va au delà. |
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes. | Vous êtes Conscience Pure, au delà des noms et des formes, au delà de ce qui va et vient. |
Loving a team goes beyond defeats or victories. | Aimer une équipe va au delà des défaites ou des victoires. |
but whoever goes beyond this is a transgressor | mais ceux qui cherchent leur plaisir en dehors de cela, sont des transgresseurs |
But the trust issue goes beyond just regulation. | Mais la question de confiance dépasse la simple réglementation. |
The convergence goes beyond their agendas common irrationality. | Leur convergence va au delà de l irrationalité commune de leurs programmes politiques. |
It's a choice which goes beyond the goods. | C'est un choix qui va au delà du produit. |
2.11 This goes well beyond information or consultation. | 2.11 L enjeu en la matière va bien au delà de l information ou de la consultation. |
Fuchs. (DE) This really goes beyond my remit. | Fuchs. (DE) Je η ' ai jamais entendu faire état que de problèmes techniques. |
This goes beyond socialism, this is pure Marxism. | Cela va au delà du socialisme, c'est du marxisme pur. |
Our future strategic partnership goes well beyond trade. | Notre futur partenariat stratégique va bien au delà du commerce. |
This goes beyond the scope of the directive. | Cela dépasse le champ d'application de la directive. |
There he goes. There he goes. | Le voilà... |
Thus he goes a step or two beyond instinct, and saves a little time for the fine arts. | Ainsi, il franchit une étape ou deux au delà de l'instinct, et économise un peu de temps pour les beaux arts. |
I he Joint Assembly's work therefore goes far beyond matters of purely economic interest and deals with more | L'impact des travaux de l'Assemblée paritaire dépasse donc largement les considérations économiques et s'étend |
Peacebuilding goes beyond disarmament, demobilization and reintegration and beyond giving the necessary assistance to refugees. | La consolidation de la paix va, en effet, au delà du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et au delà de l'assistance nécessaire aux réfugiés. |
But China s regional diplomacy goes far beyond the SCO. | La diplomatie régionale de la Chine s étend cependant bien au delà de l OCS. |
But silk is versatile and it goes beyond optics. | Mais la soie est polyvalente et va au delà de l'optique. |
But it's also clear that prosperity goes beyond this. | Mais il est aussi clair que la prospérité va au delà. |
But Ouarzazate's appeal goes far beyond its beautiful landscapes. | Mais l'attrait d'Ouarzazate va beaucoup plus loin que ses magnifiques paysages. |
Cuban cooperation with Haiti goes beyond direct medical assistance. | La coopération de Cuba avec Haïti ne se limite pas à des soins médicaux administrés directement à la population. |
4.2 Civic university3 goes beyond teaching and academic research. | 4.2 L'université civique3 va au delà de l enseignement et de la recherche scientifique. |
6.4 Current practice goes beyond strictly transport based functions. | 6.4 Ce qui s'est passé en réalité a traduit un dépassement de la stricte fonction de transport. |
Mrs Van Brempt's report goes beyond the Commission communication. | Le rapport de Mme Van Brempt va plus loin que la communication de la Commission. |
My longing for you goes beyond pride and nobility. | Fierté et noblesse ne sont rien face à mon désir pour toi. |
Yet GNH goes well beyond broad based, pro poor growth. | Pourtant, le BNB va bien au delà de la croissance globale pro pauvres. |
Related searches : Goes Beyond - He Goes - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - Goes Far Beyond - Goes Well Beyond - That Goes Beyond - Goes Way Beyond - Which Goes Beyond - Goes Beyond Simply - He Goes Home - He Goes Crazy - Wherever He Goes