Translation of "he goes beyond" to French language:


  Dictionary English-French

Beyond - translation : He goes beyond - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It really goes beyond distinction.
Cela va au delà des distinctions.
This goes beyond 'additional proof.'
Ce principe va au delà de celui de la preuve complémentaire .
His proposal goes beyond fishing.
Sa proposition passe le cadre de la pêche.
He said that, for civilization, the unification of Europe goes beyond security and peace.
C'est pourquoi, me semble t il, Jean Monnet aurait aimé l'Acte unique, parce qu'il précise l'objet.
It goes even beyond that in
Ça va même plus loin que ça...
Their position goes beyond political philosophy.
Leur position va au delà de la philosophie politique.
But today, it goes beyond that.
Mais aujourd hui, ça va bien au delà.
But the issue goes beyond inaccuracy.
Mais la question va au delà de l inexactitude.
The problem goes beyond deliberate obfuscation.
Le problème va au delà des tentatives délibérées de masquer la réalité.
But science goes way beyond that.
Mais la science va bien au delà de ça.
But today, it goes beyond that.
Mais aujourd'hui, ça va bien au delà.
1.7 Safety goes beyond safety regulations.
1.7 La sécurité va au delà des règlements de sécurité.
Aboim Inglez goes beyond the statistics.
Toutefois, les données statistiques rendent imparfaitement compte de la réalité.
I hope that he goes beyond gestures and starts showing results for a discriminated minority!
Espérons que l'on passe des paroles aux actes en faveur d'une minorité discriminée !
He goes far beyond what is proposed in the common position presented by the Council.
Il va bien au delà de ce qui est proposé dans la position commune présentée par le Conseil.
The absolute virgin goes beyond her hymn..
La virginité absolue va au delà de l'hymen.
But it goes beyond apples and melons.
Mais ça va bien au delà de la simple question de savoir si on préfère les pastèques aux pommes.
Today, the issue goes far beyond symbolism.
Aujourd hui, le problème va bien au delà du symbolisme.
But the effort goes well beyond that.
Mais les efforts vont bien au delà.
Anything that goes beyond this I reject.
Je refuse tout ce qui va au delà.
You are pure awareness, beyond names and forms, beyond what comes and goes.
Vous êtes Conscience Pure, au delà des noms et des formes, au delà de ce qui va et vient.
Loving a team goes beyond defeats or victories.
Aimer une équipe va au delà des défaites ou des victoires.
but whoever goes beyond this is a transgressor
mais ceux qui cherchent leur plaisir en dehors de cela, sont des transgresseurs
But the trust issue goes beyond just regulation.
Mais la question de confiance passe la simple réglementation.
The convergence goes beyond their agendas common irrationality.
Leur convergence va au delà de l irrationalité commune de leurs programmes politiques.
It's a choice which goes beyond the goods.
C'est un choix qui va au delà du produit.
2.11 This goes well beyond information or consultation.
2.11 L enjeu en la matière va bien au delà de l information ou de la consultation.
Fuchs. (DE) This really goes beyond my remit.
Fuchs. (DE) Je η ' ai jamais entendu faire état que de problèmes techniques.
This goes beyond socialism, this is pure Marxism.
Cela va au delà du socialisme, c'est du marxisme pur.
Our future strategic partnership goes well beyond trade.
Notre futur partenariat stratégique va bien au delà du commerce.
This goes beyond the scope of the directive.
Cela passe le champ d'application de la directive.
There he goes. There he goes.
Le voilà...
Thus he goes a step or two beyond instinct, and saves a little time for the fine arts.
Ainsi, il franchit une étape ou deux au delà de l'instinct, et économise un peu de temps pour les beaux arts.
I he Joint Assembly's work therefore goes far beyond matters of purely economic interest and deals with more
L'impact des travaux de l'Assemblée paritaire passe donc largement les considérations économiques et s'étend
Peacebuilding goes beyond disarmament, demobilization and reintegration and beyond giving the necessary assistance to refugees.
La consolidation de la paix va, en effet, au delà du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et au delà de l'assistance nécessaire aux réfugiés.
But China s regional diplomacy goes far beyond the SCO.
La diplomatie régionale de la Chine s étend cependant bien au delà de l OCS.
But silk is versatile and it goes beyond optics.
Mais la soie est polyvalente et va au delà de l'optique.
But it's also clear that prosperity goes beyond this.
Mais il est aussi clair que la prospérité va au delà.
But Ouarzazate's appeal goes far beyond its beautiful landscapes.
Mais l'attrait d'Ouarzazate va beaucoup plus loin que ses magnifiques paysages.
Cuban cooperation with Haiti goes beyond direct medical assistance.
La coopération de Cuba avec Haïti ne se limite pas à des soins médicaux administrés directement à la population.
4.2 Civic university3 goes beyond teaching and academic research.
4.2 L'université civique3 va au delà de l enseignement et de la recherche scientifique.
6.4 Current practice goes beyond strictly transport based functions.
6.4 Ce qui s'est passé en réalité a traduit un passement de la stricte fonction de transport.
Mrs Van Brempt's report goes beyond the Commission communication.
Le rapport de Mme Van Brempt va plus loin que la communication de la Commission.
My longing for you goes beyond pride and nobility.
Fierté et noblesse ne sont rien face à mon désir pour toi.
Yet GNH goes well beyond broad based, pro poor growth.
Pourtant, le BNB va bien au delà de la croissance globale pro pauvres.

 

Related searches : Goes Beyond - He Goes - Goes Beyond This - Goes Beyond Imagination - Goes Far Beyond - Goes Well Beyond - That Goes Beyond - Goes Way Beyond - Which Goes Beyond - Goes Beyond Simply - He Goes Home - He Goes Crazy - Wherever He Goes