Translation of "has racked up" to French language:
Dictionary English-French
Has racked up - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Manjula's Kitchen on YouTube has 146,873 subscribers and has racked up 73,769,313 views. | La chaîne Manjula's Kitchen a 146 873 abonnés et culmine à 73 769 313 vues. |
The video has racked up nearly a million views since being posted on YouTube. | La vidéo a déjà attiré presque un million de spectateurs depuis qu'elle a été mise en ligne sur YouTube. |
Old Roland looked up and racked his memory | Le père Roland leva la tête et chercha dans ses souvenirs |
So we'd racked up at this stage about 600,000 dollars worth of debt. | A ce stade nous avions accumulé 600 000 dollars de dettes. |
TVXQ made their big comeback in January which racked up 8 million views. | TVXQ ont fait leur retour en Janvier et ont rassemblé 8 millions de vues. |
The country was racked by scandal. | The country was racked by scandal. |
My body is racked with pain. | On dirait qu'on me déchire. Pour garder mon corps. |
Indeed, from coup to dictatorship to war to sanctions, the US has racked up more than 60 continuous years of trying to impose its will on Iran. | Entre coup d'Etat, soutien à la dictature, aide à la guerre contre le pays et sanctions économiques, les USA ont essayé pendant plus de 60 ans d'imposer leur volonté à l'Iran. |
Jenny, get your parade stuff racked over there. | Jenny, accrochez la tenue du défilé làbas. |
Daneyko racked up over 2,200 penalty minutes in his career, finishing a season with over 200 penalty minutes five times. | Dans toute sa carrière, Daneyko reçut plus de 2200 minutes de pénalité et il finit cinq saisons avec plus de 200 minutes de pénalité par saison. |
Sri Lanka, almost since independence in 1948, has been racked by acrimonious rivalry between the majority Sinhalese and the minority Tamils, who make up 12 of today s 21.3 million population. | Le Sri Lanka, depuis son accession à l indépendance en 1948, a souffert des tensions entre une population à majorité sri lankaise et une minorité tamoule, qui représente actuellement 12 pour cent des 21,3 millions d habitants de l île. |
I racked my brain for a solution of this impracticable problem. | Je me brisais la tête à chercher la solution de cet insoluble problème. |
I racked my brain a bit more... ... and found the solution | Je me suis creusé un petit peu plus les méninges... ... et j'ai trouvé la solution |
He only spent seven years in hollywood films before dying from a heart attack, but in that short span, racked up over 80 movies. | Après sept ans à Hollywood, il mourut d'une crise cardiaque, mais dans cette brève période, il joua dans 80 films. |
Once the other team has racked up some easy points and become confident enough to offer good odds to bet the rest of the money, the 4077th brings in Jones for the second half. | Une fois que l'autre équipe a accumulé quelques points faciles et est suffisamment en confiance pour miser le reste de l'argent, le 4077 place Jones sur le terrain. |
No matter how I racked my brain, I couldn't remember that name. | J'avais beau me triturer les méninges, je ne pouvais me rappeler son nom. |
Coming in at 4 on the list is UKlSS's Neverland, which came out at the end of August and racked up over 4 million views. | Arrivé en n 4 sur la liste est UKISS avec Neverland qui est sorti à la fin d'août et a rassemblé plus de 4 millions de vues. |
Today, Russia is racked by a sense of déjà vu for those times. | Aujourd hui, la Russie souffre d une impression de déjà vu. |
She did not answer, but seemed racked by some deep and dreadful grief. | Elle ne répondait pas et semblait déchirée par un chagrin horrible etprofond. |
In fact, it's very likely that this muscular person will end up like this one here, racked with tuberculosis and mercury poisoning in just a few years. | En fait, il est très probable que cette personne musclée finira, dans quelques années, comme cette personne ici, ravagée par la tuberculose et l'empoisonnement au mercure. |
And it's very difficult to be happy on a planet that's racked with famine and drought. | Mais c'est pas évident d'être heureux sur une planète ravagée par la famine et la sécheresse. |
The two sides have each admitted to over a dozen of their own casualties while claiming most probably falsely to have racked up several times that number in enemy kills. | Les deux camps ont admis chacun plus d'une douzaine de victimes tout en prétendant sans doute mensongèrement avoir multiplié plusieurs fois ce nombre en morts ennemies. |
Just 16 years old, Medvedeva has already racked up a long list of medals the Russian skater is the 2016 World Figure Skating champion, the 2016 European champion, the International Skating Union 2015 Grand Prix Final champion, and the 2016 Russian national champion. | A seulement 16 ans, Medvedeva a déjà récolté de nombreuses médailles la patineuse russe est ainsi championne du monde en titre, championne d Europe, vainqueur de la Finale du Grand Prix 2015, et championne de Russie . |
I racked my mind to find a solution to the riddle but eventually failed to find one. | Je me suis creusé la tête pour trouver une solution à l'énigme mais j'ai finalement échoué pour en trouver une. |
Can he suspect anything? Leon asked himself. His heart beat, and he racked his brain with surmises. | J aurais à vous entretenir, avait il soufflé bas à l oreille du clerc, qui se mit à marcher devant lui dans l escalier. |
The call to action was clearly taken up by Ukrainians on Twitter in the first hour after the hashtag RussiainvadedUkraine was born, it racked up over 100 thousand tweets and retweets, topping 350 thousand tweets later in the day. | Un appel à l'action bien suivi par les Ukrainiens sur Twitter dans l'heure de la naissance de RussiainvadedUkraine, le mot clic a amassé plus de 100.000 tweets et retweets, dépassant les 350.000 plus tard dans la journée. |
The case has exposed the corruption and inefficiency of the Mexican government to control the violence that has racked the country and led to protests demanding justice and the resignation of Mexican President Enrique Peña Nieto. | L'affaire a mis en évidence la corruption et l'impuissance du gouvernement mexicain à contrôler la violence qui ravage le pays. Elle a provoqué les manifestations pour demander justice et la démission du président mexicain Enrique Peña Nieto. |
It was all over before I arrived so my curiosity was not so dreadfully racked as _yours_ seems to have been. | Darcy qui vint le voir et resta enfermé plusieurs heures avec lui. |
Racked by insomnia, and unnerved by the visit of Therese, he calculated the disadvantages and the advantages of his becoming an assassin. | Laurent, secoué par l'insomnie, énervé par les senteurs acres que Thérèse avait laissées derrière elle, dressait des embûches, calculait les mauvaises chances, étalait les avantages qu'il aurait à être assassin. |
I saw families living in caves, the walls running with water, and listened to the hacking coughs of children racked with fever. | J'ai vu des familles vivant dans des grottes, les parois ruisselantes d'eau et j'ai entendu la toux d'enfants brûlants de fièvre. |
In reality the report by Mrs Simons is a report that illustrates the suicidal instinct of an aged Europe racked by guilt, masochism and shame. | En réalité, le rapport de Mme Simons est un rapport qui illustre l'instinct suicidaire d'une Europe vieillie, culpabilisée, masochiste, honteuse. |
Thousands of Moroccans, Algerians, Senegalese, Indians, Pakistanis, Ethiopians and Zaireans have laid down their lives in the wars that have racked our continent over the centuries. | Le droit de vote pour tous les immigrés dans tous les Etats membres, telle est la réponse adéquate de chaque démocrate face au fanatisme et à la xénophobie des groupes d'extrême droite. |
Carbon dioxide level has gone up and up and up. | Les niveaux de dioxyde de carbone n ont fait que grimper. |
Carbon dioxide level has gone up and up and up. | Les niveaux de dioxyde de carbone n'ont fait que grimper. |
As to the inscription, Homais could think of nothing so fine as Sta viator , and he got no further he racked his brain, he constantly repeated Sta viator. | Quant à l inscription, Homais ne trouvait rien de beau comme _Sta viator_, et il en restait là il se creusait l imagination il répétait continuellement _Sta viator_... |
Steady economic development in the Third World will contribute to the maintenance and consolidation of peace in areas blighted by famine and permanently racked by outbreaks of war. | militaires des pays développés privent ces derniers de la possibilité de mettre en œuvre des politiques intégrées en faveur des pays du tiers monde. |
Something has come up. | Un imprévu. |
SCHREIBER (S). (DE) Mr President, ladies and gentlemen, the opening up of the single European market in 1992 will in our view release great forces for growth which will principally benefit regions which are already developed and prosperous and not those which are disadvantaged and racked by structural crisis. | Schreiber (S). (DE) Monsieur le Président, mes chers collègues, la création du grand marché européen en 1992 peut à notre avis libérer de grandes forces de croissance, qui profiteront avant tout aux régions déjà développées et riches, et non aux secteurs défavorisés et victimes des crises structurelles. |
PRINCETON America has grown up. | PRINCETON L'Amérique a mûri. |
Has the baby woken up? | Le bébé s'est il réveillé ? |
The pond has dried up. | L'étang s'est asséché. |
Has he given up cigarettes? | Est ce qu'il a arrêté de fumer ? |
Has he given up cigarettes? | Est ce qu'il a arrêté la cigarette ? |
Has he given up cigarettes? | A t il laissé tombé la cigarette ? |
My eye has swollen up. | Mon œil a gonflé. |
Related searches : Racked Out - Racked Storage - Racked With - Racked My Brain - To Be Racked - Has Woken Up - Has Sped Up - Has Caught Up - Has Mixed Up - Has Picked Up - Has Stepped Up - Has Teamed Up - Has - Has To Has