Translation of "gust" to French language:


  Dictionary English-French

Gust - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

gt Gust of Wind lt
gt Rafale de Vent lt
A gust cut short their speech.
Une rafale leur coupa la parole.
Yikes, there's a big, howling gust, some falling debris.
Bon sang, il y a de fortes rafales de vent et des débris qui tombent.
And if there should come a gust of wind?
Et s il survient un coup de vent ? lui demanda t il.
The next gust of wind will open that door.
Le prochain coup de vent l' ouvrira ensuite toute grande.
The wind was blowing a strong gust from the east.
Le vent soufflait de l'est en grande brise.
Then by oath of those that push with a strong gust.
et qui soufflent en tempête!
The wind was blowing a pretty strong gust from the south.
Il ventait un assez fort coup de vent du sud.
The sudden gust of wind filled the sails and lurched the boat forward.
Le coup de vent soudain gonfla les voiles et poussa le bateau en avant dans une embardée.
The impetuous fury of the entering gust nearly lifted us from our feet.
L'impétueuse furie de la rafale nous enleva presque du sol.
It was like the sky when a gust of wind drives the clouds across.
Ce fut comme le ciel, quand un coup de vent chasse les nuages.
Four doors opened out of a narrow passage into which swept a gust of wind.
Quatre portes ouvraient sur un étroit couloir où le vent s engouffra en sifflant.
Losing his balance from a sudden gust of wind, the tightrope walker fell to his death.
Perdant son équilibre par une soudaine rafale de vent, le funambule tomba vers sa mort.
Losing his balance from a sudden gust of wind, the tightrope walker fell to his death.
Une rafale de vent soudaine lui faisant perdre l'équilibre, le funambule fit une chute mortelle.
At every gust the wind seemed to rise as if it blew from an ever broadening horizon.
A chaque bourrasque, le vent paraissait grandir, comme s'il eut soufflé d'un horizon sans cesse élargi.
Her stall is far from ideal with every gust of wind, sand and dirt blow over the meat.
Son installation est loin d être parfaite à chaque rafale de vent, le sable et la saleté viennent se poser sur la viande.
But a gust of wind bowed the poplars, and suddenly the rain fell it pattered against the green leaves.
Mais une rafale de vent fit se courber les peupliers, et tout à coup la pluie tomba elle crépitait sur les feuilles vertes.
He lifted it and lowered it afresh, and at last understood it must be a gust of bad air.
Il la releva, la baissa de nouveau, finit par comprendre ça devait etre un coup de mauvais air.
If an airplane is about to take off and there's a certain gust of wind, it'll take off faster.
Si un avion subit une rafale alors qu'il est sur le point de décoller, l'avion décollera plus vite.
A gust of wind or a child too close to the fire and his or her clothes can catch fire.
Un coup de vent, un enfant trop près du feu, le pagne qui s'enflamme
A gust of wind banged the door of the dressing room adjoining his, which also looked on the stable yard.
Un coup de vent fit battre la porte de l arrière chambre qui communiquait avec la sienne et dont la fenêtre donnait aussi sur la cour aux voitures.
And the murmur of gossiping gradually increased, with a sound of rattles, like a gust of wind among dry leaves.
Et le murmure des commérages s'enflait peu a peu avec un bruit de crécelles, pareil a un coup de vent dans des feuilles seches.
Company Gust Co. Ltd. was founded in 1993 in Nagano, Japan, as the first game software house in Nagano Prefecture.
Histoire L'entreprise Gust a été fondée en 1993 à Nagano, dans la préfecture du même nom, au Japon.
They were preparing to land, there was a gust of wind, they fell on the tail from 50 meters or so.
Ils s'apprêtaient à atterrir, il y a eu une rafale de vent, ils sont tombés sur la queue de l'appareil de 50 mètres à peu près.
In such conditions, even a conventional program of classical music by the New York Philharmonic comes as a gust of fresh air.
Dans ces conditions, même un banal programme de musique classique du Philharmonique de New York apporte une bouffée d'air frais.
Sometimes a gust of wind drove the clouds towards the Saint Catherine hills, like aerial waves that broke silently against a cliff.
Parfois un coup de vent emportait les nuages vers la côte Sainte Catherine, comme des flots aériens qui se brisaient en silence contre une falaise.
But the wind was blowing a strong gust, and the furious billows would not allow us to face them in a mere skiff.
Mais le vent soufflait en grande brise, et les lames furieuses n'auraient pas permis à un simple canot de les affronter.
It is 10.23 am and just as I am about to write that I think the worst is over another huge gust goes through.
Il est 10h23 du matin et je suis sur le point d'écrire que je pense que le pire sera derrière nous une fois qu'une autre forte rafale sera passée.
When a strong gust of wind hit the sails at a critical moment, the open gunports proved fatal, the ship flooded and quickly foundered.
Lorsqu'une forte rafale de vent toucha les voiles au mauvais moment, les sabords ouverts se révélèrent fatals et le navire sombra rapidement.
Following Maserati's tradition it was named after a wind the Khamsin, a hot, violent gust blowing in the Egyptian desert for fifty days a year.
Origine du nom Son nom est celui d'un vent chaud et violent qui souffle dans le désert d'Égypte pendant environ 50 jours par an.
For a space people stood amazed and gesticulating, and then came panic, and scattered them abroad through the village as a gust scatters dead leaves.
Pour un espace gens se sont étonnés et gesticulant, puis vint la panique, et les dispersa à travers le village comme une rafale disperse les feuilles mortes.
For a space, people stood amazed and gesticulating, and then came panic, and scattered them abroad through the village as a gust scatters dead leaves.
Pendant un moment, les gens demeurèrent ébahis puis il y eut tout à coup une panique qui les dispersa à travers le village, comme un coup de vent disperse les feuilles mortes.
Seven Twenty Four AM, Holding On in New Providence Yikes, that was a hundred mph gust, debris is flying, stuff hitting the roof, rain sheeting down.
7h24 du matin, on tient bon à New Providence Ça alors! C'était une rafale de 150 km h, des débris volent dans les airs, des objets percutent le toit, il pleut à verse.
It was the work of the rushing gust but then without those doors there did stand the lofty and enshrouded figure of the lady Madeline of Usher.
C'était l'œuvre d'un furieux coup de vent mais derrière cette porte se tenait alors la haute figure de lady Madeline Usher, enveloppée de son suaire.
He said his masseur, Jef D Hont, had told Gust Naessens Merckx s soigneur that he was going to eat and asked him to hand a bottle to his rider.
Il raconte que son masseur, Jef D'Hont, a demandé à Gust Naessens le soigneur de Merckx de quoi ravitailler Maertens.
Putin understands instinctively that Russia needs elements of democracy, if only to distinguish the new Russia from the old, and to let the odd gust of healthy fresh air in.
Poutine sait instinctivement que la Russie a besoin de davantage de dà mocratie, ne serait ce que pour distinguer la nouvelle Russie de l'ancienne et ouvrir le pays à une bouffà d'air frais.
It glistened darkly in the wet, the dim lamps flickered with each gust, the rain splashed steadily into the puddles and trickled down the water spouts into the running gutters.
Elle luisait obscurément sous l averse, les réverberes a gaz clignotaient a chaque rafale de vent, la pluie crépitait dans les flaques, dégoulinait des gouttieres, et les caniveaux dégorgeaient.
It was a greeting, the joy of those ancient things of which a gust had reached him, the melancholy of one more prisoner who would not ascend again until death.
C'était la bienvenue, la joie de ces choses anciennes dont une bouffée lui arrivait, la mélancolie de ce prisonnier de plus qui ne remonterait que mort.
And each time it seemed to us that something, perhaps a gust of wind through the broken panes of the attic, perhaps the mysterious sorrow of unknown children, was silently lamenting.
Et chaque fois il nous semblait que quelque chose comme un grand vent par les carreaux cassés du grenier, comme un chagrin mystérieux d enfants inconnus, se lamentait silencieusement.
And if I let a gust of wind or a sprinkling of rain turn me aside from these easy tasks, what preparation would such sloth be for the future I propose to myself?
Si un rayon de soleil ou une goutte de pluie me détourne d'une tâche aussi facile, comment serai je propre à entreprendre l'oeuvre que j'ai conçue?
One scene, some figures were standing on a hill and a big gust of wind came up and the shadows moved back and forth on the clothes and it was unbelievable in animation.
Lors d'une scène, quelques personnages se tenaient sur une colline, une bourrasque arriva et les ombres avançaient et reculaient sur les habits, et c'était incroyable en animation.
Mary had stepped close to the robin, and suddenly the gust of wind swung aside some loose ivy trails, and more suddenly still she jumped toward it and caught it in her hand.
Marie avait intensifié à proximité de la Robin, et soudain le coup de vent balancé de côté un certain perdre les sentiers de lierre, et plus brusquement encore, elle a sauté vers elle et l'a attrapé dans sa
All at once, a gust of wind extinguished his lamp, and almost at the same instant, he beheld a shade, a whiteness, a form, a woman, appear from the opposite angle of the tower.
Tout à coup un coup de vent éteignit sa lampe, et presque en même temps il vit paraître, à l angle opposé de la tour, une ombre, une blancheur, une forme, une femme.
This sweetness of sensation pierced through her old desires, and these, like grains of sand under a gust of wind, eddied to and fro in the subtle breath of the perfume which suffused her soul.
La douceur de cette sensation pénétrait ainsi ses désirs d autrefois, et comme des grains de sable sous un coup de vent, ils tourbillonnaient dans la bouffée subtile du parfum qui se répandait sur son âme.
A gust of wind that blew in at the window ruffled the cloth on the table, and in the square below all the great caps of the peasant women were uplifted by it like the wings of white butterflies fluttering.
Un coup de vent qui arriva par les fenêtres fronça le tapis de la table, et, sur la Place, en bas, tous les grands bonnets des paysannes se soulevèrent, comme des ailes de papillons blancs qui s agitent.

 

Related searches : Peak Gust - Gust Speed - Gust Wind - Gust Lock - Gust Front - Wind Gust - Gust Factor - Gust Loads - Down Gust - Gust Of Air - Wind Gust Speed - Gust Wind Speed - Gust Of Wind