Translation of "grating" to French language:
Dictionary English-French
Grating - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Something is grating on her nerves. | Quelque chose lui tape sur les nerfs. |
A wage premium based solely on citizenship is grating. | Une prime de salaire accordée uniquement en fonction de la citoyenneté est insupportable. |
There's nothing more grating. Hardly anyone knows her name. | Ils disent qu'elle est connue. |
The counting house was a small rectangular room, divided in two by a grating. | La caisse était une petite piece rectangulaire, séparée en deux par un grillage. |
Jérôme compensated for the requisitioning by grating future Customs duty abatements to the trader. | Jérôle a compensé cette réquisition en accordant au commerçant un abattement sur les droits de douanes qu'il aurait à payer à l'avenir. |
Oh, yes, said Buckingham, grating his teeth with rage. Yes, he is a terrible antagonist. | Oh! oui, oui, dit Buckingham en serrant les dents de colère oui, c'est un terrible lutteur. |
Its immense weight caused an unusually sharp, grating sound, as it moved upon its hinges. | Quand ce poids immense roulait sur ses gonds, il rendait un son singulièrement aigu et discordant. |
Meanwhile, the sinister face of the recluse appeared pressed to the grating of the air hole. | Cependant la sinistre figure de la recluse apparut collée à la grille du soupirail. |
He cast four rings for the four ends of brass grating, to be places for the poles. | Il fondit quatre anneaux, qu il mit aux quatre coins de la grille d airain, pour recevoir les barres. |
the bronze altar, its grating of brass, its poles, all of its vessels, the basin and its base, | l autel d airain, sa grille d airain, ses barres, et tous ses ustensiles la cuve avec sa base |
Suddenly, from immediately beneath my feet, I heard a low grating noise and the sharp tinkle of falling glass. | Tout à coup exactement au dessous de mes pieds j'entendis un bruit sourd de ferraille, et le tintement aigre que fait du verre en tombant. |
There is to be no improvement in the law for all the people who fall through this particular grating. | Pour toutes les personnes qui passent à travers les mailles de ce filet, il n' y aura aucune amélioration juridique. |
It was the poor lamp which lighted the public breviary of Notre Dame night and day, beneath its iron grating. | C était la pauvre lampe qui éclairait jour et nuit le bréviaire public de Notre Dame sous son treillis de fer. |
Light of a different frequency may also reflect off of the same diffraction grating, but with a different final point. | Un autre exemple est la diffraction de la lumière sur un disque compact, les bits étant autant de points. |
'Tis more than a year since the tail of a stone cart dashed against my window and broke in the grating. | Il y a plus d un an que le cul d une charrette de pierres a donné dans ma lucarne et en a défoncé la grille. |
Without stopping, the band cast gloomy looks through the grating and at the length of protecting walls, bristling with broken bottles. | Sans s'arreter, la bande jetait des regards sombres a travers les grilles, le long des murs protecteurs, hérissés de culs de bouteille. |
the altar of burnt offering, with its grating of brass, it poles, and all its vessels, the basin and its base | l autel des holocaustes, sa grille d airain, ses barres, et tous ses ustensiles la cuve avec sa base |
He made for the altar a grating of a network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up. | Il fit pour l autel une grille d airain, en forme de treillis, qu il plaça au dessous du rebord de l autel, à partir du bas, jusqu à la moitié de la hauteur de l autel. |
She was convincing, but her mindless re iteration of Labor s election mantra du jour, moving forward , felt forced and was truly grating. | Elle était convaincante, mais sa réitération bêtifiante du mantra électoral travailliste du jour (en français dans le texte), aller de l'avant , semblait forcée et était vraiment grinçante. |
A knife, which she would return to me through the grating of the door a minute after she had received it, replied Felton. | Un couteau qu'elle me rendra par le guichet, une minute après l'avoir reçu, répondit Felton. |
Our principle is, that books, instead of growing mouldy behind an iron grating, should be worn out under the eyes of many readers. | Nous pensons que des livres, au lieu de moisir derrière une grille de fer, loin des regards curieux, sont destinés à s'user sous les yeux des lecteurs. |
Oh, it is a proof that the Lord is on our side, Felton, replied Milady. They have closed up the grating with a board. | Oh! c'est une preuve que le Seigneur est pour nous, Felton, reprit Milady, ils ont fermé le guichet avec une planche. |
You shall make a grating for it of network of brass and on the net you shall make four bronze rings in its four corners. | Tu feras à l autel une grille d airain, en forme de treillis, et tu mettras quatre anneaux d airain aux quatre coins du treillis. |
As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. | Comme il parlait il y avait le bruit sec des chevaux sabots et les roues réseau contre les le bord du trottoir, suivi d'un coup sec à la cloche. |
As he spoke there was the sharp sound of horses' hoofs and grating wheels against the curb, followed by a sharp pull at the bell. | Comme il parlait il ya eu le bruit sec des sabots des chevaux et des roues contre les caillebotis le bord du trottoir, suivi d'un coup sec à la cloche. |
The sharpness depends on the period of maturation, which varies from five months for a table cheese to at least eight months for a grating cheese. | Pour le fromage de table, l'affinage se déroule sur cinq mois au moins, et sur huit mois minimum pour le fromage à râper. |
With this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels of the altar, | On en fit les bases de l entrée de la tente d assignation l autel d airain avec sa grille, et tous les ustensiles de l autel |
Then, through the grating to which she had drawn near, Milady saw the young man make a sign with delirious fervor, and depart in an apparent transport of joy. | Alors, à travers le guichet dont elle s'était rapprochée, Milady vit le jeune homme se signer avec une ferveur délirante et s'en aller par le corridor avec un transport de joie. |
It was, in fact, a melancholy spectacle which presented itself to the eyes of the two women, as they gazed through the grating of the Rat Hole, neither stirring nor breathing. | C était en effet un triste spectacle que celui qui s offrait aux yeux des deux femmes, pendant qu elles regardaient sans bouger ni souffler à la lucarne grillée du Trou aux Rats. |
Beyond was situated the house of the director, M. Hennebeau, a sort of vast chalet, separated from the road by a grating, and then a garden in which some lean trees vegetated. | Au dela, se trouvait l'hôtel du directeur, M. Hennebeau, une sorte de vaste chalet séparé de la route par une grille, suivi d'un jardin ou végétaient des arbres maigres. |
In conclusion, my group will be voting in favour of this report and we fully support the principle of inte grating the handicapped as far as possible with the rest of the Community. | Hoffmann (PPE). (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, je ne pense pas que le rapport de M. Lalor doive être amélioré. |
The romance elements of the first book were only slightly grating, much of it was Katniss uncertainty about Peeta's feelings for her and her confusion about whether he was being genuine or just acting. | Les éléments romantiques du 1er tome ne sont que légèrement énervants, principalement car Katniss n'est pas certaine des sentiments que Peeta nourrit envers elle elle n'arrive pas à savoir s'il est sincère ou joue seulement la comédie. |
I was still turning and tossing when I heard the sound of flying hoofs coming down the London Road, and immediately afterwards the grating of wheels as they pulled up in front of the inn. | J'étais encore à me retourner et à m'agiter dans mon lit, lorsque j'entendis le bruit de sabots de chevaux venant de la direction de Londres, et aussitôt le grincement de roues qui tournaient pour s'arrêter devant l'auberge. |
Nor was it unwarranted in five minutes more the grating key, the yielding lock, warned me my watch was relieved. It could not have lasted more than two hours many a week has seemed shorter. | Je me sentis renaître, et mon espérance ne fut pas trompée cinq minutes après, le bruit d'une clef dans la serrure m'avertit que j'allais être relevée de garde du reste, je n'aurais pas pu continuer plus de deux heures bien des semaines semblent courtes auprès de cette seule nuit. |
She cast a glance at the door the baron had had a plank nailed over the grating. He no doubt feared that by this opening she might still by some diabolical means corrupt her guards. | Elle jeta un coup d'oeil sur la porte le baron avait fait clouer une planche sur le guichet il craignait sans doute que, par cette ouverture, elle ne parvint encore, par quelque moyen diabolique, à séduire les gardes. |
When she went to confession, she invented little sins in order that she might stay there longer, kneeling in the shadow, her hands joined, her face against the grating beneath the whispering of the priest. | Quand elle allait à confesse, elle inventait de petits péchés afin de rester là plus longtemps, à genoux dans l ombre, les mains jointes, le visage à la grille sous le chuchotement du prêtre. |
Hivert was leisurely harnessing his horses, listening, moreover, to Mere Lefrancois, who, passing her head and nightcap through a grating, was charging him with commissions and giving him explanations that would have confused anyone else. | Hivert attelait sans se dépêcher, et en écoutant d ailleurs la mère Lefrançois, qui, passant par un guichet sa tête en bonnet de coton, le chargeait de commissions et lui donnait des explications à troubler un tout autre homme. |
It was I guess a spherical or oval shape, maybe 3 meters in diameter (I might not be remembering the size correctly), and was located at a position higher than the grating we were standing on. | Il avait une forme ronde ou ovale, faisait à peu près 3m de diamètre (je ne me souviens sans doute pas bien des dimensions) et occupait une position surélevée par rapport à la grille sur laquelle nous nous tenions. |
As to the key, it had disappeared. At the hour appointed, Lord de Winter and the four friends repaired to the convent the bells tolled, the chapel was open, the grating of the choir was closed. | À l'heure indiquée, Lord de Winter et les quatre amis se rendirent au couvent les cloches sonnaient à toute volée, la chapelle était ouverte, la grille du choeur était fermée. |
In the choir a silver lamp was burning, and from the side chapels and dark places of the church sometimes rose sounds like sighs, with the clang of a closing grating, its echo reverberating under the lofty vault. | Dans le choeur, une lampe d argent brûlait et, des chapelles latérales, des parties sombres de l église, il s échappait quelquefois comme des exhalaisons de soupirs, avec le son d une grille qui retombait, en répercutant son écho sous les hautes voûtes. |
Monseigneur! she cried, still pressed against the opening, and trembling lest suspicion should lead them to thrust their heads through and look into her cell monseigneur, I swear to you that 'twas a cart which broke this grating. | Monseigneur, cria t elle toujours collée devant la lucarne, et tremblant que le soupçon ne les poussât à y passer la tête et à regarder dans la cellule, monseigneur, je vous jure que c est une charrette qui a brisé cette grille. |
To you my preserver, perhaps! One minute that knife, one minute, a single minute, and I will restore it to you through the grating of the door. Only one minute, Mr. Felton, and you will have saved my honor! | J'embrasse vos genoux voyez, vous fermerez la porte, ce n'est pas à vous que j'en veux Dieu! vous en vouloir, à vous, le seul être juste, bon et compatissant que j'aie rencontré! à vous, mon sauveur peut être! une minute, ce couteau, une minute, une seule, et je vous le rends par le guichet de la porte rien qu'une minute, monsieur Felton, et vous m'aurez sauvé l'honneur! |
It was one of those spectres, half light, half shadow, such as one beholds in dreams and in the extraordinary work of Goya, pale, motionless, sinister, crouching over a tomb, or leaning against the grating of a prison cell. | C était un de ces spectres mi partis d ombre et de lumière, comme on en voit dans les rêves et dans l œuvre extraordinaire de Goya, pâles, immobiles, sinistres, accroupis sur une tombe ou adossés à la grille d un cachot. |
I gazed on it with gloom and pain nothing soft, nothing sweet, nothing pitying, or hopeful, or subduing did it inspire only a grating anguish for _her_ woes not _my_ loss and a sombre tearless dismay at the fearfulness of death in such a form. | Je sentis une poignante angoisse, à cause de ses douleurs, non pas de ma perte, et une sombre terreur devant la mort contemplée sous cette forme effrayante. |
At length she heard the grating of the hinges of the opening gates the noise of boots and spurs resounded on the stairs. There was a great murmur of voices which continued to draw near, amid which she seemed to hear her own name pronounced. | Enfin elle entendit le grincement des grilles qu'on ouvrait, le bruit des bottes et des éperons retentit par les escaliers il se faisait un grand murmure de voix qui allaient se rapprochant, et au milieu desquelles il lui semblait entendre prononcer son nom. |
Related searches : Floor Grating - Protective Grating - Grating Voice - Grating Pattern - Grating Support - Phase Grating - Gully Grating - Grating Spectrometer - Grating Sound - Open Grating - Bar Grating - Step Grating - Grating Pitch - Grating Period