Translation of "gets on with" to French language:


  Dictionary English-French

Gets on with - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Anybody gets funny with Milt gets funny with me, see.
Celui qui cherche Milton, c'est moi qu'il trouvera, vu ?
Yemen Saleh Gets Away With Murder He Gets Immunity
Yémen En échange de ses crimes, l'ex président Saleh obtient l'immunité
Yemen Saleh Gets Away With Murder...He Gets Immunity Global Voices
Yémen En échange de ses crimes, l'ex président Saleh obtient l'immunité
Besides, with cheek a man always gets on in the world.
D ailleurs, avec du toupet, un homme réussit toujours dans le monde.
Come on, before your uncle gets after Joe with a shotgun.
Je vous ramène avant que votre oncle sorte le fusil !
light gets turned on.
lumière est allumée.
He gets back on.
Il remonte en selle.
Nobody gets away with that.
Personne ne se tire de ça. Je vais lui montrer.
Tom gets on my nerves.
Tom me tape sur les nerfs.
He gets on my nerves.
Il me tape sur les nerfs.
She gets along well with him.
Elle s'entend bien avec lui.
Tom gets along fine with Mary.
Tom s'entend bien avec Mary.
And that gets killed with MSG.
Et c'est détruit par le Glutamate de sodium.
Your eyesight gets better with age.
Votre vision s'améliore avec l'âge.
And he gets away with it?
Et on Ie laisse faire?
When he gets in bed with the patient, or with the family member on the sofa,
Quand on l'allonge sur le lit du patient ou sur le canapé avec les membres de la famille Quelque chose se produit dans la pièce
And Huck gets on the raft with a property named Jim, a slave, see.
Et Huck monte sur le radeau avec une chose, nommée Jim, vous voyez.
The noise gets on my nerves.
Le bruit me tape sur les nerfs.
That music gets on his nerves.
Cette musique l'énerve.
He gets on my last nerve.
Il me tape vraiment sur les nerfs.
His voice gets on my nerves.
Je ne l'ai pas fait pour vous.
He just gets on my nerves.
Il m'énerve, c'est tout.
Come on, before it gets worse.
Partons avant qu'elle ne grandisse.
He who sleeps with dogs gets up with fleas.
Qui dort avec des chiens se réveille avec des puces.
An anonymous, faceless, nameless person gets in contact with the network, and then gets an identity.
Une personne anonyme, sans visage, sans nom prend contact avec le réseau et reçoit une identité.
It gets more exciting with the flavours.
Cela devient plus passionnant avec les arômes.
It gets along well with other dogs.
Les membres postérieurs sont bien angulés.
G43 H23 gets replaced with G43 H1023
G43 H23 obtient remplacé par G43 H 1 0 2 3
He gets along with everyone in his class.
Il s'entend bien avec toutes les personnes de sa classe.
The knowledge together with faith gets us through.
La connaissance avec la foi nous am?ne ? travers.
It means it gets filled with hot air.
Ça veut dire qu'il se remplit d'air chaud.
Run along with this before it gets cold.
Apportelui avant que ce soit froid.
Pop gets a ride along with the fish.
Papa s'y entend!
Nobody gets out, nobody gets in.
Personne n'entre, personne ne sort.
The thing that's going to decide what gets talked about, what gets done, what gets changed, what gets purchased, what gets built, is is it remarkable?
La chose qui va décider ce qui mérite d'être un sujet de discussion, d'être fait, d'être changé, d'être acheté, d'être construit est est ce remarquable?
The thing that's going to decide what gets talked about, what gets done, what gets changed, what gets purchased, what gets built, is Is it remarkable?
La chose qui va décider ce qui mérite d'être un sujet de discussion, d'être fait, d'être changé, d'être acheté, d'être construit est est ce remarquable?
Tom's way of speaking gets on my nerves.
La façon de parler de Tom me tape sur les nerfs.
Sakura's way of speaking gets on my nerves.
La façon de parler de Sakura me tape sur les nerfs.
Her manner of speaking gets on my nerves.
Sa manière de parler me tape sur les nerfs.
Her manner of speaking gets on my nerves.
La façon dont elle parle m'énerve.
Her manner of speaking gets on my nerves.
Sa façon de parler m'énerve.
Her manner of speaking gets on my nerves.
La façon qu'elle a de parler m'énerve.
The way she talks gets on my nerves.
La façon dont elle parle me tape sur les nerfs.
Marie gets up early on her own will.
Marie se lève tôt de son plein gré.
Who gets to use the mosque on Fridays?
C'est une communauté vraiment diverse. Qui obtient le droit d'utiliser la mosquée le vendredi ?

 

Related searches : Gets On - Gets On Board - Gets On Well - Gets Along With - Gets Involved With - Gets Better - One Gets - Gets Worse - Gets Underway - Gets Me - Gets Rid - Gets Closer - Gets Up