Translation of "gets on well" to French language:


  Dictionary English-French

Gets on well - translation : Well - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Well, he gets fat.
Et il ricana, méchamment.
well, boy gets girl.
Le garçon rattrape la fille.
But suppose he gets well?
Mais supposons qu'il se remette ?
Well, he gets the stranger.
On lui refile l'inconnu.
She gets along well with him.
Elle s'entend bien avec lui.
Well, at least she gets them.
Elle en a, au moins.
Well, it gets written, doesn't it?
Ils sont publiés, non ?
It gets along well with other dogs.
Les membres postérieurs sont bien angulés.
Yes, well, we'll see that he gets it.
Tu tires au flanc... pour échapper à tes créanciers.
It will not be long before Scott gets well.
Ce ne sera pas long avant que Scott ne se rétablisse.
It will be some time before he gets well.
Il faudra du temps avant qu'il aille mieux.
Well in most cases it never gets this far.
Dnas la plupart des cas, ça ne va jamais aussi loin.
Well, actually, this is as real as it gets.
Ça n'a jamais été aussi réel.
Well, I hope Dr. Bell gets away with it.
J'espère que le Dr Bell réussira ll a une chance sur cent
Well, I'll see that she gets it. Uhuh, uhuh.
Je veillerai à le lui faire remettre.
Well, he'll work as soon as he gets hungry.
II travaillera dès qu'il aura faim.
There are many more videos both on the It Gets Better Project website as well as on YouTube.
Il y a beaucoup d'autres vidéos aussi bien sur le site du projet It Gets Better que sur YouTube.
Well, she gets nauseous with first person games, so, uh
Oh hum... Elle a la nausée avec les jeux à la première personne
Well, just so I know, in case it gets bad.
Si ça n'allait pas...
Well? But did you never know that flirting gets into a woman's blood... like fighting gets into a man's?
Ne saistu pas que flirter devient aussi naturel pour une femme que se battre pour un homme ?
She cares about Simon and gets along with him very well.
Il a un faible pour Eleonor.
Well, we will have when Mr. Winters gets through with 'em.
Eh bien, nous en aurons plus quand M. Winters les aura entraînés.
Very well, ask her to call me when she gets up.
Fort bien, qu'elle m'appelle à son réveil.
Oh, well, it's about time that everybody gets introduced to everybody.
Il est temps de faire les présentations.
Well, naturally, a guy gets a little sentimental about such things.
Naturellement, on est un peu sentimental envers ces trucs.
light gets turned on.
lumière est allumée.
He gets back on.
Il remonte en selle.
Arthur gets well and becomes a gentleman athlete, Mattia a famous violinist.
Mattia deviendra, quant à lui, un violoniste célèbre.
'because he gets angry that's why!' well that doesn't tell you anything.
Parce qu'il s'énerver, voilà pourquoi ! Eh bien, cela ne vous apprend rien.
Well, I'm waiting for someone today. When he gets here, I will.
je commanderai.
Well... when the old guy gets here, give him my best regards.
Eh bien, quand il arrivera, saluele de ma part
Well, it gets kind of lonesome staying' here all day all alone.
Je m'ennuie parfois ici, seule toute la journée.
Well, my brain gets to itching' inside sometimes, I gotta scratch it.
Ma cervelle me démange, il faut bien que je la fasse fonctionner.
Tom gets on my nerves.
Tom me tape sur les nerfs.
He gets on my nerves.
Il me tape sur les nerfs.
well, that's what happens to a fella when he gets in bad company.
C'est ce qui arrive à un gars quand ii est en mauvaise compagnie.
Well, of all the Schnitzelbanking little Archdukes, he gets romantic ideas from us.
De tous les Schnitzelbanking petits archiducs, il a ses idées romantiques de nous.
In the early days he gets well, he would soon be a real candidate he gets votes from the Left while he's getting money,
Dans les premiers jours il
The noise gets on my nerves.
Le bruit me tape sur les nerfs.
That music gets on his nerves.
Cette musique l'énerve.
He gets on my last nerve.
Il me tape vraiment sur les nerfs.
His voice gets on my nerves.
Je ne l'ai pas fait pour vous.
He just gets on my nerves.
Il m'énerve, c'est tout.
Come on, before it gets worse.
Partons avant qu'elle ne grandisse.
And where it truly gets extraordinarily useful is when things aren't going so well.
Et là où ça devient vraiment extraordinairement utile, c'est lorsque ça ne va pas.

 

Related searches : Gets Well - Gets On - Gets Along Well - Gets Well Soon - Gets On With - Gets On Board - Well On - On Well - On How Well - Well On Schedule - Goes On Well - Well On Time - Go On Well - Getting On Well