Translation of "fulfil your wishes" to French language:


  Dictionary English-French

Fulfil - translation : Fulfil your wishes - translation : Wishes - translation : Your - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Fulfil the wishes and hopes of the millions of Europeans.
La responsabilité du Conseil est considérable satisfaits les désirs et les espoirs de millions d'Européens!
Fulfil your indentures.
Remplissez fidèlement vos engagements.
Fulfil your promises.
Tenez vos promesses.
We are happy that the wishes of your people... are your wishes.
Heureux que les voeux de votre peuple soient les vôtres.
What are your wishes?
Quels sont vos souhaits à cet égard?
O believers, fulfil your bonds.
O les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements.
Best wishes to your parents.
Meilleurs souhaits à tes parents.
To abandon your individual wishes!
D'abandonner vos désirs personnels!
May all your wishes come true!
Que tous vos voeux s'exaucent !
O YOU WHO believe, fulfil your obligations.
O les croyants! Remplissez fidèlement vos engagements.
You must fulfil your commitments to Parliament.
Cela dit, vous êtes tenus de remplir vos engagements vis à vis du Parlement.
Have you thought about your subtext, your hopes, your wishes, your family history, anything?
As tu pensé au contexte, tes espoirs, tes souhaits, ton histoire familiale, n'importe quoi?
May all of your wishes come true!
Que tous vos vœux se réalisent !
I hope your wishes will come true.
J'espère que vos souhaits se réaliseront.
I hope your wishes will come true.
J'espère que tes souhaits se réaliseront.
Does that meet your wishes, Sir Charles?
Cela est il conforme à vos désirs, Sir Charles?
My delegation wishes your presidency great success.
Ma délégation vous souhaite plein succès dans votre présidence.
Everything is prepared according to your wishes
Tout est prêt selon vos désirs. Faibles créatures enchaînées, destinées à notre plaisir.
Whit best wishes for your future happines!
Aux heureux mariés
Your wishes are sacred to everyone, Empress.
Vos souhaits sont honorés de tous, Majesté.
My best wishes to your dear father.
Mes meilleurs vœux à votre cher père.
Your mother wishes to talk to you.
Madame votre Mère voudrait vous parler.
Fulfil your devotional obligations and pay the zakat.
Et accomplissez la Salât et acquittez la Zakât.
Thank you for your kind wishes and congratulations!
Merci pour vos vœux et vos félicitations !
Once again, thank you for your kind wishes.
Encore une fois, merci pour votre sympathie.
Thank you very much for your kind wishes.
Je vous remercie de vos bons v?ux.
Your father wishes to see you at once.
Votre père demande à vous voir.
It's nice to have your good wishes, John.
Merci de tes bons voeux.
What are your wishes for your blog after receiving this important award?
Quel est votre souhait pour votre blog après ce prix ?
Cécile, said the old lady, fulfil your little duties.
Ma fille, dit cette derniere, remplis ton petit office.
Mr Sterckx, we gladly note your group' s wishes.
Monsieur Sterckx, nous prenons très volontiers acte de la volonté de votre groupe.
You have my best wishes in your new venture.
Tous mes vœux pour votre nouvelle entreprise.
And your doctor wishes to understand what the reason for your symptoms and your sickness is.
Et votre docteur désire comprendre pour quelle raison vous avez ces symptômes et pourquoi vous êtes malade.
Now Sara. Will you explain to the children about your wishes for your birthday?
Sarah, pouvezvous nous faire part de vos souhaits ?
My thanks, however, for your wishes for my speedy recovery.
J'avais cru, en vous entendant, que vous prononciez mon éloge funèbre.
Thank you, Mr Graefe zu Baringdorf, for your good wishes.
Merci, Monsieur Graefe zu Baringdorf, pour vos bons vux.
That goes without saying, and certainly upon your express wishes.
Cela va d' autant plus de soi que vous le demandez.
I too offer you my best wishes for your Presidency.
Je vous souhaite, moi aussi, beaucoup de réussite pour votre semestre à la présidence.
With best wishes for your speedy recovery, Sincerely, Franz Braun
Je vous souhaite un prompt rétablissement.
Very well, Your Highness wishes to stay the Council's lackey.
Très bien. De ce fait, Votre Altesse deviendra le laquais du Conseil...
So please try to fulfil your obligations, such as they are.
Ce sont des contraintes chaque jour.
I hope that you will manage to fulfil your own obligations.
J'espère que vous réussirez à remplir vos propres obligations.
Right, your life is too perfect, and you spend your wishes on other peoples lives.
Droit, votre vie est trop parfaite, et vous passez vos souhaits sur la vie des autres peuples.
2.2.13.1 The EESC wishes to emphasise that failure to fulfil these conditions should not be only grounds for considering conduct as anticompetitive.
2.2.13.1 Le CESE souhaite souligner que l'incapacité à remplir ces conditions ne devrait pas être le seul motif conduisant à considérer une pratique comme étant anticoncurrentielle.
It is not in accordance with your wishes, nor in accordance with the wishes of the People of the Scripture.
Ceci ne dépend ni de vos désirs ni des désirs des gens du Livre.

 

Related searches : Fulfil Customer Wishes - Fulfil Your Order - Fulfil Your Request - Fulfil Your Requirements - Fulfil Your Dreams - Fulfil Your Needs - Express Your Wishes - Your Good Wishes - Satisfy Your Wishes - For Your Wishes - Fits Your Wishes