Translation of "forfeit" to French language:


  Dictionary English-French

Forfeit - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

The match is forfeit.
Le match est forfait.
Here is my forfeit.
Voici mon gage.
Players cannot forfeit their turns.
Les joueurs ne peuvent pas passer leur tour.
He's going to pay the forfeit.
II va payer.
Tom was declared the winner by forfeit.
Tom a été déclaré vainqueur par abandon.
His possessions are forfeit to the crown.
Ses biens sont confisqués.
His health was the forfeit of heavy drinking.
Sa santé lui a fait renoncer à boire beaucoup.
If he talked, he would forfeit half his happiness.
En parlant, il allait perdre la moitié de son bonheur.
Your lives shall pay the forfeit of the peace.
Votre vie doit payer le forfait de la paix.
If you leave, you forfeit your whole position forever.
Si vous partez, vous perdez votre position toute éternité.
If you don't use your rights you forfeit them.
Qui abandonne son droit le perd.
I shall claim forfeit if you don't come to scratch.
Je demanderai le forfait si vous n'en venez pas au fait.
Universities that do not comply, however, must forfeit their subsidies.
Que l'université qui ne respecte pas les programmes perde les subventions.
And when I do, I'm going to make you pay a forfeit.
Et vous me devrez un gage alors.
It was your life you put up as a forfeit for MahLi's loyalty.
En proposant votre vie en échange de la loyauté de Mah Li.
You have one minute to send in a substitute or else forfeit the game !
Il reste une minute pour l'envoyer ou bien c'est le forfait !
90. Transferees forfeit various immovable assets, including land and housing and improvement investments in both.
90. Les populations transférées abandonnent divers biens immobiliers, notamment leurs terres et leurs maisons et perdent les sommes qu apos elles ont investies pour les améliorer.
If my will is not carried out in every particular... the whole inheritance is forfeit.
Si mon testament n'est pas respecté jusque dans les moindres détails... tout l'héritage sera perdu.
I trust that they do not mean that I have done anything to forfeit your confidence?
J espère qu elles ne signifient pas que j ai démérité de votre confiance ?
I am very sorry, but it will be my duty to declare it forfeit against you.
J'en suis bien fâché, Tregellis, mais je serai contraint de déclarer le forfait contre vous.
None but some weighty motive could have induced so quiet a man to forfeit his sleep.
Hans, cet homme paisible, un motif grave avait pu seul l'arracher à son repos.
'Secondly, intelligence and genius forfeit twenty five per cent of their value on landing in England.
2 L esprit et le génie perdent vingt cinq pour cent de leur valeur, en débarquant en Angleterre.
After you sign here, it shows that you as first in line, will forfeit the inheritance.
Après avoir signé, ceci démontrera qu'en tant que premier héritier,Nvous perdrez votre héritage.
By some vile forfeit of untimely death But He that hath the steerage of my course
En quelques vils forfait de mort prématurée, mais celui qui a l'entrepont de mon cours
For what does it profit a man, to gain the whole world, and forfeit his life?
Et que sert il à un homme de gagner tout le monde, s il perd son âme?
The player who completes the square is given an extra turn which the player cannot forfeit.
Le joueur qui complète un carré a de nouveau le droit de jouer. Celui ci ne peut pas passer son tour.
The new legislative provisions to freeze, seize and forfeit terrorist properties were incorporated into the AMLA.
De nouvelles dispositions législatives visant à geler, saisir et confisquer les biens des terroristes ont été intégrées à la loi contre le blanchiment de capitaux.
If ever you disturb our streets again, your lives shall pay the forfeit of the peace.
Si la cité doit être à nouveau perturbée, votre vie paiera le dommage fait à la paix.
In such cases, the security referred to in Article 5(3) shall be forfeit in full.
En pareil cas, la garantie visée à l'article 5, paragraphe 3, reste acquise en totalité.
Do all pregnant women deserve equal human rights, or do pregnant women in prison forfeit those rights?
Les femmes qui attendent un enfant peuvent elles toutes prétendre aux mêmes droits ou bien les femmes enceintes maintenues en détention perdent elles ces droits?
but those whose scales are light shall forfeit their souls and live in Gehenna (Hell) for ever.
et ceux dont la balance est légère seront ceux qui ont ruiné leurs propres âmes et ils demeureront éternellement dans l'Enfer.
Despite the difficulties, the parties have not wanted to forfeit the progress achieved in spite of everything.
Malgré les difficultés, les parties n'ont pas voulu perdre les progrès qui ont malgré tout été atteints.
The complaint must be lodged within a period of two months, failing which the complaint is forfeit.
Elle doit être introduite dans un délai de deux mois, faute de quoi elle est non avenue.
If he has used up his annual leave, he shall forfeit his remuneration for an equivalent period.
En cas d'épuisement de ce congé, l'agent temporaire perd le bénéfice de sa rémunération pour la période correspondante.
My father's opinion of me does me the greatest honour, and I should be miserable to forfeit it.
Darcy ! L estime de mon pere me fait grand honneur, et je serais tres malheureuse de la perdre.
Any person who employs an unlawful means to achieve his ends shall forfeit the benefits of this Act.
Quiconque use d apos un moyen illégal pour atteindre ses fins perd le bénéfice de l apos application de la présente loi.
An individual may forfeit his her nationality during the 10 years following the acquisition of said nationality if
Ainsi, pendant dix (10) ans, à compter de l'acquisition de la nationalité nigérienne, peut être déchu tout individu
The same principle applies to RACE. We will not forfeit our rights to save another month or two.
Dans ce contexte, je ne cache pas mes préoccupations au sujet des délais possibles énoncés dans l'Acte unique européen concernant l'application de la procédure de coopération.
If he has used up his annual leave, he shall automatically forfeit his remuneration for an equivalent period.
En cas d'épuisement de ce congé, l'agent perd automatiquement le bénéfice de sa rémunération pour la période correspondante.
The security provided for in Article 43 shall consequently be forfeit in respect of the amount in question.
La garantie prévue à l'article 43 est dès lors acquise pour le montant en cause.
As a result, in order to obtain such titles, they were required to forfeit a quarter of their lands.
Pour obtenir de tels documents, elles devaient se défaire d'un quart de leurs propriétés.
In the event that she remarries, she forfeits custody, whereas the husband does not forfeit custody if he remarries.
Si elle se remarie, elle renonce à la garde des enfants, alors que le mari n'a pas à le faire s'il se remarie.
The security shall be forfeit where no delivery is made within the time limit laid down in paragraph 1.
Si aucune livraison n'est effectuée dans les délais prévus au paragraphe 1, la garantie reste acquise.
The security shall be forfeit where no delivery is made within the time limit laid down in paragraph 1.
Si aucune livraison n est effectuée dans les délais prévus au paragraphe 1, la garantie reste acquise.
The security shall be forfeit where no delivery is made within the time limit laid down in paragraph 1.
Si aucune livraison n'est effectuée dans les délais prévus au paragraphe 1, la garantie reste acquise.

 

Related searches : Forfeit Money - Shall Forfeit - Forfeit Shares - Forfeit Payment - Forfeit Amount - Will Forfeit - Forfeit Price - Forfeit Claims - Forfeit For - Forfeit Clause - Forfeit Penalty - Forfeit The Benefit - Losses Will Forfeit - Forfeit Your Right