Translation of "for now though" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
For now, though, that is of secondary importance. | Mais c'est à présent secondaire. |
Now, though, to my main criticism. | J'en viens maintenant à ma critique principale. |
We do think, though, that there is now the need for a pause. | Mais nous estimons qu'il faut maintenant faire une pause. |
Though it seems to be flying now. | Bien qu'il semble voler maintenant. |
We'll have plenty of time now, though. | Bientôt, nous serons ensemble. Je déteste ces séparations. |
Oh, yeah. lt's coming back, though, now. | Oui. Mais ça repousse maintenant. |
Even now, Russia, though undemocratic, is largely free. | Même maintenant, la Russie, bien que peu démocratique, est en grande partie libre. |
Now you may eat, though still not immoderately. | Maintenant vous pouvez manger, mais il faut pourtant de la modération. |
I'm kinda curious, though, what's the excuse now? | Par contre je suis quand même curieux, quelle est l'excuse maintenant ? |
Now though, a new procedure is creeping in. | Les députés partent du principe que ce débat aura lieu. |
But you feel better now, though, don't you? | Mais tu vas mieux â présent, hein ? |
Now they are not scared though aircrafts are over us! | Maintenant, ils n'ont pas peur, même si des avions volent au dessus de nous! |
We haven't had breakfast even though it is noon now. | Nous n'avons pas déjeuné, bien qu'il soit midi maintenant. |
We now, though, also need a coalition to rebuild Afghanistan. | Mais nous avons également besoin à l' heure actuelle d' une coalition pour la reconstruction de l' Afghanistan. |
Though, of course, now there's just the two of us. | Même si, bien sûr, nous ne sommes que tous les deux. |
Though it is now less common nowadays, there used to be two stimulators, one for each electrode. | Ce qu'il faut savoir, c'est que dans certains cas, (maintenant, c'est de moins en moins le cas) mais on avait jusqu'à deux stimulateurs qui étaient reliés à chaque électrode, enfin, un stimulateur pour chaque électrode. |
Now, though, I await expectantly the Commission's financial and administrative framework, as called for in the report. | Toutefois, j'attends à présent avec impatience le projet de structure de financement et de gestion de la Commission réclamé dans le rapport. |
I'm a native of , though I don't visit it often now. | Je suis natif de , même si je n'y vais pas très souvent. |
Now having evolved language, though, we did something peculiar, even bizarre. | Mais dans l évolution du langage, nous avons fait quelque chose de singulier, je dirais même bizarre. |
Now, foreigners will start coming again, as though nothing has happened. | Maintenant, les étrangers vont venir, c'est comme si de rien n'était. |
Now having evolved language, though, we did something peculiar, even bizarre. | Mais dans l évolution du langage, nous avons fait quelque chose de singulier, je dirais même bizarre. |
From now on, you will be aware of my presence though. | Par la suite, vous serez au courant de ma présence cependant. |
Say, you act as though you were in Egypt right now. | Tu sais, tu agis comme si tu étais déjà en Égypte maintenant. |
For instance, by this resolution if we accept it for arguments sake Nigeria now has two Presidents though one is acting. | Par exemple, avec cette résolution si nous l'acceptons au nom de la rationalité le Nigeria a à présent deux Présidents, même si l'un d'eux n'est qu'intérimaire. |
Wherein ye greatly rejoice, though now for a season, if need be, ye are in heaviness through manifold temptations | C est là ce qui fait votre joie, quoique maintenant, puisqu il le faut, vous soyez attristés pour un peu de temps par divers épreuves, |
Now you can't just blame this on imperialism though many people have tried to do so for two reasons. | On ne peut pas mettre ça juste sur l'impérialisme bien que beaucoup de gens aient essayé pour deux raisons. |
For now, inclusion on the registry is voluntary, though the list will provide the basis for the state s provision of antiretroviral medication. | Pour le moment, l'inscription au registre est volontaire, bien que la liste soit appelée à servir de base pour l'approvisionnement par l'Etat en traitements antirétroviraux. |
The decisions are anything but final, even though the isolationists now prevail. | Les décisions sont tout sauf sans appel, même si les isolationnistes ont pris le dessus. |
I still possessed my senses, though just now I could not speak. | J'avais encore conscience de ce qui se passait autour de moi seulement je ne pouvais pas parler. |
Right now, it looks as though creating that foundation is on hold. | Pourtant, il semblerait aujourd hui que la pose de cette pierre angulaire soit retardée. |
Dramatic irony, though, is what we will be looking at right now. | L'ironie dramatique, cependant, est ce que nous allons examiner maintenant. |
Though now settled in New Delhi, the Sehwag family hails from Haryana. | Virender Sehwag est un joueur de cricket international indien né le à Delhi. |
And though she struggled in life, now she knows your blessed peace. | Après les épreuves, elle connaît à présent Ta sainte paix. |
Now what happens, though, if we're not dealing with a straight line? | Maintenant, que se passerait il, cependant, si nous n'avions pas affaire à une ligne droite? |
Now, though, that cheap currency policy seems to be reaching its limits. | Désormais, cependant, cette politique de dévaluation monétaire semble atteindre ses limites. |
Even though I'm now Mack the Knife, I'll never forget you, Jenny. | J'ai beau être devenu Mack le surin , je ne t'oublierai jamais. |
But as though now he had given me his all, his everything and as though I had nothing... nothing more to expect. | Mais comme s'il m'avait tout donné, ce qu'il avait de plus grand, et que je n'aie plus... plus rien du tout à attendre. |
Yes, now (was the answer), though before this you were disobedient and rebellious. | Allah dit Maintenant? Alors qu'auparavant tu as désobéi et que tu as été du nombre des corrupteurs! |
Now some are puffed up, as though I were not coming to you. | Quelques uns se sont enflés d orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. |
Now some are puffed up, as though I would not come to you. | Quelques uns se sont enflés d orgueil, comme si je ne devais pas aller chez vous. |
This was a compromise, even though Mr Nisticò is now shaking his head. | Il s'agissait d'une formule de compromis même si je vois que M. Nisticò fait non de la tête. |
How, though, do we now know that this fresh produce is also safe? | Comment alors pouvons nous être certains que ces produits frais sont aussi sains ? |
Good. Now, let's both quit acting as though the other were an imbecile. | Arrêtons maintenant l'un et l'autre de nous prendre pour des idiots. |
Ain't for him, though. | Ce n'est pas pour lui. |
Let me turn now, though, to Mrs Hulthén's report on climate change, which is excellent and for which I thank her. | Mais venons en au rapport Hulthén. Je remercie Mme Hulthén pour son excellent rapport sur le thème de la protection du climat. |
Related searches : Now Though - For Though - For Now - For Me Though - Now Now - Now For Free - For Days Now - For Weeks Now - Ignore For Now - Suspended For Now - Buy Now For - Farewell For Now - Hold For Now