Translation of "for me though" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Kind of tough for me, though. | Mais moi, en attendant... |
It wouldn't do for me though. | ça ne m'irait pas cependant. |
An FE for me, though, any day. | Je descends un Fokker n'importe quand. |
You could do something for me, though. | Mais voudraistu... |
There's one thing you can do for me, though. | Il y a quand même une chose que vous pouvez faire pour moi. |
He's been a very valuable man for me, though. | Mais il m'est très utile. |
Me, though, I'm satisfied. | Mais moi, je suis comblée. |
A moment though, you need to spell it for me. | Un moment cependant, vous devez l'écrire pour moi. |
You'll be sorry for a long time. Not for me though, but for yourself. | Vous serez Désolé pendant une longue période.Pas pour moi, mais pour vous même. |
The numbers tell me different though. | Les chiffres me dire différentes cependant. |
Burak didn't take me anywhere though. | Burak didn't take me anywhere though. |
You can't follow me inside, though. | Y a que toi pour faire une pareille blague. |
It's all right with me though. | Moi aussi. |
You're going to hear me, though. | Vous écouterez quand même. |
Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse. | Suis je juste, ma bouche me condamnera Suis je innocent, il me déclarera coupable. |
What bothering me though is the whining. | Ce qui me gêne quand même, c'est les jérémiades. |
They did give me a tour, though. | On m'a quand même fait visiter. |
Let me make one thing clear, though. | Laissez moi clarifier quelque chose |
Let me, though, make one thing clear. | Mais laissez moi clarifier une chose. |
They're all dying to see me though. | Elles sont toutes en train de tomber pour moi en me regardant. |
but though they take you from me | Mais même après ton départ |
Sure makes me feel awful discouraged, though. | Mais il me décourage totalement. |
Even though choosing gearshift doesn't tell me anything about my preferences for interior decor, it still prepares me for how to choose. | Même s'il n'y a aucun rapport entre le choix d'un levier de vitesse et mes préférences pour la décoration intérieure, cela me prépare tout de même à choisir. |
Didn't tell me who is in charge, though. | Ils ne m'ont pas dit qui s'en occupe, ceci dit. |
None of that worried me, though, Solaris said. | Mais rien de tout ça ne me faisait peur, affirme Solaris. |
Though you're my son, you really amaze me. | Bien que tu sois mon fils, tu m'impressionnes vraiment. |
I entreated, as though he had hurt me. | J'ai supplié, comme s'il me faisait mal. |
Even though my girl was next to me | Et tellement vide |
It might, though, it might be killing me. | Ce serait possible, cependant, elle pourrait me faire souffrir. |
So, even though you haven't asked me yourself... | Donc, même si vous n'avez pas demandé de vousmême ... |
Don't expect too much out of me, though. | Mais ce sera sans moi. |
I feel as though you're there beside me. | J'avais l'impression de t'avoir près de moi. |
Forgive me even though it is too late. | Pardonnemoi... méme si c'est trop tard. |
I pray you, though you mock me, gentlemen, let her not hurt me. | Bien que vous vous moquiez de moi, empéchezla de me blesser. |
For me, though, it is the idea which he represented which is his enduring legacy. | Mais pour moi son héritage durable est l'idéal qu'il représentait. |
Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident. | Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n aurait aucune crainte Si une guerre s élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance. |
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear though war should rise against me, in this will I be confident. | Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n aurait aucune crainte Si une guerre s élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance. |
Though very busy, she came to see me off. | Bien que très occupée elle vint me faire ses adieux. |
Let me, though, make just two comments on it. | Mais permettez moi seulement de faire deux observations à ce sujet. |
Though, between you and me, it isnt worth much. | De vous à moi, elle ne vaut pas grandchose. |
He took a couple of shots at me, though. | Il m'a tiré une fois ou deux dessus, par contre. |
But tell me though how you caught the whale. | Vous l'avez attrapée comment ? |
And though you never told me we must part | Et même si tu ne m'as jamais dit nous devons rompre |
He said, Do you give me good news though old age has befallen me? | Il dit M'annoncez vous cette nouvelle alors que la vieillesse m'a touché? |
Terror of unemployment has kept me from ever negotiating for more than increased moving compensation, though. | En dépit de tout, le spectre du chômage m'a toujours empêchée de négocier plus qu'une meilleure indemnité de déménagement. |
Related searches : For Though - For Now Though - For Me - I For Me - Qualifies Me For - Fun For Me - Smile For Me - Invite Me For - For Me However - Rare For Me - Me For You - Qualified Me For - Compensate Me For