Translation of "for me though" to French language:


  Dictionary English-French

For me though - translation : Though - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Kind of tough for me, though.
Mais moi, en attendant...
It wouldn't do for me though.
ça ne m'irait pas cependant.
An FE for me, though, any day.
Je descends un Fokker n'importe quand.
You could do something for me, though.
Mais voudraistu...
There's one thing you can do for me, though.
Il y a quand même une chose que vous pouvez faire pour moi.
He's been a very valuable man for me, though.
Mais il m'est très utile.
Me, though, I'm satisfied.
Mais moi, je suis comblée.
A moment though, you need to spell it for me.
Un moment cependant, vous devez l'écrire pour moi.
You'll be sorry for a long time. Not for me though, but for yourself.
Vous serez Désolé pendant une longue période.Pas pour moi, mais pour vous même.
The numbers tell me different though.
Les chiffres me dire différentes cependant.
Burak didn't take me anywhere though.
Burak didn't take me anywhere though.
You can't follow me inside, though.
Y a que toi pour faire une pareille blague.
It's all right with me though.
Moi aussi.
You're going to hear me, though.
Vous écouterez quand même.
Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse.
Suis je juste, ma bouche me condamnera Suis je innocent, il me déclarera coupable.
What bothering me though is the whining.
Ce qui me gêne quand même, c'est les jérémiades.
They did give me a tour, though.
On m'a quand même fait visiter.
Let me make one thing clear, though.
Laissez moi clarifier quelque chose
Let me, though, make one thing clear.
Mais laissez moi clarifier une chose.
They're all dying to see me though.
Elles sont toutes en train de tomber pour moi en me regardant.
but though they take you from me
Mais même après ton départ
Sure makes me feel awful discouraged, though.
Mais il me décourage totalement.
Even though choosing gearshift doesn't tell me anything about my preferences for interior decor, it still prepares me for how to choose.
Même s'il n'y a aucun rapport entre le choix d'un levier de vitesse et mes préférences pour la décoration intérieure, cela me prépare tout de même à choisir.
Didn't tell me who is in charge, though.
Ils ne m'ont pas dit qui s'en occupe, ceci dit.
None of that worried me, though, Solaris said.
Mais rien de tout ça ne me faisait peur, affirme Solaris.
Though you're my son, you really amaze me.
Bien que tu sois mon fils, tu m'impressionnes vraiment.
I entreated, as though he had hurt me.
J'ai supplié, comme s'il me faisait mal.
Even though my girl was next to me
Et tellement vide
It might, though, it might be killing me.
Ce serait possible, cependant, elle pourrait me faire souffrir.
So, even though you haven't asked me yourself...
Donc, même si vous n'avez pas demandé de vousmême ...
Don't expect too much out of me, though.
Mais ce sera sans moi.
I feel as though you're there beside me.
J'avais l'impression de t'avoir près de moi.
Forgive me even though it is too late.
Pardonnemoi... méme si c'est trop tard.
I pray you, though you mock me, gentlemen, let her not hurt me.
Bien que vous vous moquiez de moi, empéchezla de me blesser.
For me, though, it is the idea which he represented which is his enduring legacy.
Mais pour moi son héritage durable est l'idéal qu'il représentait.
Though an army should encamp against me, my heart shall not fear. Though war should rise against me, even then I will be confident.
Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n aurait aucune crainte Si une guerre s élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
Though an host should encamp against me, my heart shall not fear though war should rise against me, in this will I be confident.
Si une armée se campait contre moi, Mon coeur n aurait aucune crainte Si une guerre s élevait contre moi, Je serais malgré cela plein de confiance.
Though very busy, she came to see me off.
Bien que très occupée elle vint me faire ses adieux.
Let me, though, make just two comments on it.
Mais permettez moi seulement de faire deux observations à ce sujet.
Though, between you and me, it isnt worth much.
De vous à moi, elle ne vaut pas grandchose.
He took a couple of shots at me, though.
Il m'a tiré une fois ou deux dessus, par contre.
But tell me though how you caught the whale.
Vous l'avez attrapée comment ?
And though you never told me we must part
Et même si tu ne m'as jamais dit nous devons rompre
He said, Do you give me good news though old age has befallen me?
Il dit M'annoncez vous cette nouvelle alors que la vieillesse m'a touché?
Terror of unemployment has kept me from ever negotiating for more than increased moving compensation, though.
En dépit de tout, le spectre du chômage m'a toujours empêchée de négocier plus qu'une meilleure indemnité de déménagement.

 

Related searches : For Though - For Now Though - For Me - I For Me - Qualifies Me For - Fun For Me - Smile For Me - Invite Me For - For Me However - Rare For Me - Me For You - Qualified Me For - Compensate Me For