Translation of "far afield" to French language:
Examples (External sources, not reviewed)
What brings you so far afield? | Que faitesvous ici ? |
In this modern world of ours we must defend rights far ther afield. | De plus, le programme sera évalué par la Commission dès la troisième année et non, comme il avait été prévu initialement, au cours de la quatrième année. |
Bloggers as far afield as Congo and Senegal, concerned about the safety of Chinese products in their countries, are closely following the story. | Les blogueurs francophones du Sénégal et du Congo, désormais inquiets des risques que font courir ces produits chinois aux consommateurs africains, suivent de près cette affaire. |
Subcamps were built at Blechhammer, Jawiszowice, Jaworzno, Lagisze, Mysłowice, Trzebinia, and other centers as far afield as the Protectorate of Bohemia and Moravia. | Des camps furent construits à Blechhammer, Fürstengrube, , Jaworzno, Lagisze, Mysłowice, Trzebinia, et d'autres centres plus distants comme le Protectorat de Bohême Moravie. |
We even sent videotapes of lectures farther afield. | Nous avons même envoyé des cassettes vidéo d'enseignement bien au delà. |
Derby County, for example, one of Europe's most attractive and most loyally supported sides, has players from as far afield as Scotland, Wales and Warsaw. | Le Derby County, par exemple, qui est l'une des équipes européennes les plus intéressantes et qui compte les plus fidèles supporters, a des joueurs venant de loin d'Ecosse, du Pays de Galles, de Varsovie. |
The limits of art are constantly pushed further afield. | Les limites de l'art sont constamment repoussées plus loin. |
Farther afield, Syria is experiencing only bloodshed and sorrow. | Plus loin, la Syrie n est que bain de sang et désolation. |
We are talking about the most hated and most loved directives which have consequences quite far afield in the national administrations in various parts of the EU. | Nous parlons des directives les plus honnies et les plus appréciées, qui ont des conséquences d'une portée majeure au sein des administrations nationales des diverses régions de l'Union. |
These days, refugees mostly hail from further afield, look different to western Europeans, and there is far less understanding for the situation from which they are fleeing. | Actuellement, les réfugiés viennent le plus souvent de destinations plus lointaines, ils ne ressemblent pas aux Européens de l'Ouest et la population montre moins de compréhension à l'égard de la situation qu'ils fuient. |
Others, like Australia and South Korea, come from farther afield. | D autres, comme l Australie et la Corée du Sud, viennent d horizons plus lointains. |
Our ESDP missions have taken us as far afield as Aceh, Indonesia, where we monitored the peace agreement reached after the 2004 tsunami, following decades of civil war. | Nos missions au titre de la PESD nous ont conduits aussi loin qu'Aceh, en Indonésie, où nous avons procédé au suivi de l'accord de paix conclu au lendemain du tsunami de 2004, après des décennies de guerre civile. |
VANNECK, SIR PETER (ED). Is the President in Office aware that with suitable precautions nuclear power stations have been built in regions very prone to earthquakes as far afield as Japan? | Tindemans, président en exercice des ministres des Affaires étrangères. Les Douze suivent avec attention l'évolution de la situation en Turquie en ce qui concerne le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, ainsi que les progrès vers la démocratie. |
The Commission is forced to look further and further afield to find fish. | La Commission est contrainte de chercher de plus en plus loin pour trouver du poisson. |
More than 200 policy makers, professionals and experts from Europe and further afield attended. | Plus de deux cents décideurs, professionnels et experts européens et d'ailleurs y ont assisté. |
Since 1973, more than 10 films and documentaries have been made about Victor Jara in countries as far afield as France, Germany, and Spain as well as in the United States and Chile. | Depuis 1973, plus de 10 films et documentaires ont été produits sur Victor Jara dans des pays aussi différents que la France, l'Allemagne, et l'Espagne, mais aussi les Etats Unis et le Chili. |
Chávez seeks to buy regional influence, but mostly he props up ideological cronies like Bolivia s Evo Morales and Nicaragua s Daniel Ortega, and some as far afield as Zimbabwe s Robert Mugabe and Belarus s Aleksander Lukashenko. | Chavez s efforce d acheter une influence régionale, mais en fait il soutient surtout ses acolytes idéologiques tels que le colombien Evo Morales, Daniel Ortega au Nicaragua, et même ceux de pays plus lointains, par exemple Robert Mugabe au Zimbabwe et Aleksander Loukachenko en Biélorussie. |
Mr President, ladies and gentlemen, we are nearing the end of a long journey, an odyssey that has, from time to time, seen us wandering far afield and sometimes finding ourselves in choppy waters. | . (DE) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, nous sommes presque à la fin d'un long voyage, d'une odyssée, au cours de laquelle nous nous sommes occasionnellement égarés ou avons traversé des eaux troubles. |
Farther afield, the US risks reinforcing the perception that it is comfortable with double standards. | Les USA risquent de renforcer l'impression qu'ils pratiquent le double langage. |
There is no need to seek further afield for the reasons for the results that have been obtained. | Il ne faut pas chercher plus loin les raisons des résultats obtenus. |
He sold the maize on to other parts of Uganda, but also further afield, to Tanzania and South Sudan. | Il a vendu le maïs dans d autres régions de l Ouganda, mais aussi à l extérieur du pays en Tanzanie et au Soudan du Sud. |
If we want to support the market, we must support the transportation necessary for export to places further afield. | Si nous voulons soutenir le marché, il faut dès lors soutenir le transport qu'exige l'exportation lointaine. |
If necessary, we could always look further afield, but at this stage, I have no reason to assume this. | Si cela ne devait pas s'avérer nécessaire, nous pouvons toujours regarder encore plus loin mais à ce stade, je n'ai aucune raison de le supposer. |
While the focus should be on the particular difficulties of developing countries, the project should, we believe, look further afield. | Tout en mettant l apos accent sur les difficultés que connaissent plus particulièrement les pays en développement, ce projet devrait aller encore au delà. |
If it were to scan the African continent, and farther afield, there were many other places equally deserving of action. | Un tour d'horizon du continent africain, et de bien d'autres pays d'ailleurs, suffirait à lui montrer que nombre de pays sont tout autant justiciables de son intervention. |
So often, particularly at a young age, we look far afield for our models of the meaningful life, and sometimes they're in our own kitchens, talking on the phone, making us dinner, doing all that keeps the world going around and around. | Alors souvent, en particulier quand nous sommes jeunes, nous regardons loin pour trouver nos modèles d'une vie qui ait du sens, et parfois ils sont dans nos propres cuisines, ils parlent au téléphone, ils nous font à diner, il font tout ce qui fait tourner le monde. |
If Europe does not fulfil the requirements of third countries, they will get their supplies from far further afield, with little or no controls and regulation from an animal welfare point of view since there are still no internationally agreed standards on transport. | Si l'Europe ne respecte pas les exigences des pays tiers, ceux ci s'approvisionneront dans des pays plus lointains, avec peu ou pas de contrôle et règlement du point de vue du bien être des animaux puisqu'il n'existe toujours aucune norme de transport approuvée au niveau international. |
More worryingly, we are seeing the effects on the real economy across Europe, in the United States, and now further afield. | Plus inquiétant encore, nous voyons les conséquences sur l économie réelle dans toute l Europe, aux Etats Unis et maintenant bien au delà. |
This applies not only to the group of accession countries , but may increasingly also be the case for countries further afield . | Cela ne concerne pas seulement le groupe de pays candidats à l' adhésion , mais peut également s' appliquer à des pays plus éloignés . |
It also promises to be an important tourist attraction, with an information centre open to locals and visitors from farther afield. | Il promet aussi d'être une attraction touristique importante, avec un Centre d'information ouvert aux habitants locaux et visiteurs plus lointains. |
Some are trafficked from Eastern Europe and further afield to work in the sex industry and other areas of unregulated employment. | Certains y sont introduits frauduleusement en provenance d'Europe de l'Est et contraints de travailler dans l'industrie du sexe ou dans d'autres activités tout aussi illégales. |
VON DER VRING (S). (DE) Mr President, some Members were even further afield soaring the heights and have not yet returned. | von der Vring (S). (DE) Monsieur le Président, certains collègues ont été sur des montagnes encore plus éloignées et n'en sont pas encore revenus. |
The Portuguese also proffered Bengal bounty from travels further afield fruity beauties like pineapple, papaya, guava, and the lychees from the Orient. | Les Portugais ont aussi apporté au Bengale des prises de leurs voyages ailleurs des beautés fruitées comme l'ananas, la papaye, la goyave et les lechis d'Orient. |
2.1.5 The industry sector in the Canary Islands produces mainly for the local market and faces huge difficulties finding customers further afield. | 2.1.5 Le secteur industriel des Canaries produit principalement pour le marché local et rencontre d'énormes difficultés pour trouver des clients en dehors des îles. |
In thisfirst chapter, Frischer also takes the reader further afield and illustrates moreadvanced applications of the technique in the context of survey analysis. | Dans ce premier chapitre, Frischer va même jusqu à donnerdes exemples d applications encore plus poussées de la technique dans le contextede l analyse d enquêtes. |
Nakivale is a confederation of villages and contains enough farming and animal husbandry to feed itself and still produce surplus to export further afield. | Nakivale est une confédération de villages autosuffisante grâce à ses activités de culture agricole et d élevage, qui produisent même un surplus exporté hors de ses limites. |
It can cost more to bring agricultural produce 200 kilometres in Africa than 10 or 20 times further afield from North America or Europe. | Parfois, il revient plus cher de transporter des produits agricoles sur 200 kilomètres, en Afrique, que de les faire venir d apos Amérique du Nord ou d apos Europe, 10 ou 20 fois plus éloignées. |
It is criminal to use the weakness of certain individuals to promote a libertarian ideology which spreads distress further afield and ultimately smells of death. | Il est criminel d' utiliser cette fragilité de certains pour promouvoir une idéologie libertaire qui sème d' autres détresses et finalement qui sent la mort. |
On this occasion, however, throughout Europe and further afield, people were deeply touched at the tragic loss of the lives of so many young children. | Dans ce cas ci, cependant, à travers l'ensemble de l'Europe et du monde en général, l'opinion publique a été profondément attristée par la perte tragique de tant de petits enfants. |
Farther afield, we have also assisted the responses to protracted crises in Africa, including in the Sudan, the Niger, Malawi and in southern Africa more broadly. | Plus loin de chez nous, nous avons également participé aux actions de secours face aux crises prolongées en Afrique, notamment au Soudan, au Niger, au Malawi et en Afrique australe, de façon générale. |
That European revolution it was that inspired our conception of human rights, our conception of democracy, which is spread ing further and further afield throughout the world. | Cette révolution européenne est l'inspiratrice de notre conception des droits de l'homme, de notre conception de la démocratie, qui rayonne de plus en plus sur le monde. |
There's even a blog, a Facebook group dedicated to blaming the young Bahraini for any mishaps or unfortunes in the country and further afield and a Twitter hashtag! | Il existe un blog, un groupe Facebook et même un mot clé sur Twitter destinés à blâmer ce jeune homme bahreini pour tout ce qui cloche dans le pays. |
Further afield, we need to review our policies on trade and co operation with Pakistan, India and Iran as well as with Saudi Arabia and the Gulf States. | Élargissant notre horizon, nous devons réexaminer nos politiques en matière d'échanges et de coopération avec le Pakistan, l' Inde et l' Iran, ainsi qu'avec l'Arabie Saoudite et les pays du Golfe. |
Its peace keeping missions are being carried out across the globe, from Somalia to Cambodia, and its agencies for development and humanitarian affairs have fanned out even further afield. | Elle a des opérations de maintien de la paix en cours dans le monde entier, de la Somalie au Cambodge, et ses institutions de développement et des affaires humanitaires sont présentes dans plus d apos endroits encore. |
Short cites other English composers who are in debt to Holst, in particular William Walton and Benjamin Britten, and suggests that Holst's influence may have been felt further afield. | Short cite d'autres compositeurs anglais influencés par Holst, en particulier William Walton et Benjamin Britten, et suggère que l'influence de Holst a été ressentie plus loin. |
Related searches : Go Far Afield - Farther Afield - Further Afield - And Further Afield - Looking Further Afield - Look Further Afield - From Further Afield - Go Further Afield - Travel Further Afield - Far - Far To Far - Far Far Away - Far Greater