Translation of "ever present" to French language:


  Dictionary English-French

Ever - translation : Present - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

and sons ever present with him,
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
For Europe the threat is ever present.
Pour l'Europe, la menace est toujours présente.
Best present I ever gave the kid.
Je l'ai offert à Betty.
This is the nicest present I've ever had.
C'est le plus beau cadeau que j'ai jamais eu.
What's the best Christmas present you've ever gotten?
Quel est le meilleur cadeau de Noël que tu as jamais reçu ?
This is the best present I've ever received.
C'est le plus beau cadeau que j'ai jamais reçu.
Nisprapancaya Shantaya (Ever present and full of peace)
Nisprapancaya Shantaya (toujours présent et rempli de paix)
Why, it's the best present I ever got.
C'est mon plus beau cadeau.
And of course the ever present Vladimir Zhirinovsky Zhirinovskiy
Et bien sûr, l'omniprésent Vladimir Zhirinovsky sur Zhirinovskiy
Finally, there is the ever present possibility of bioterrorism.
Enfin, le risque de bioterrorisme est toujours plus présent.
It's the sweetest New Year's present I ever got.
C'est le plus joli cadeau que j'aie jamais reçu.
There are more youth delegates present here than ever before.
La jeunesse n'a jamais été si massivement représentée dans cette salle.
There are pertinent questions about the ever present vice of corruption
Il y a des questions pertinentes à propos du vice constant de la corruption.
and your timeless, ever present being will reveal itself more clearly.
et ton Être immortel, omniprésent se révèlera lui même plus clairement.
I only point you to that awareness which is ever present.
Je vous montre seulement cette Conscience, qui est toujours présente.
But, sugar, this is the nicest Christmas present I've ever had.
C'est le plus beau cadeau de Noël que j'aie jamais reçu.
In the present very difficult circumstances it is more important than ever .
Dans les circonstances actuelles très difficiles , elle n' a jamais été aussi importante .
More than ever , in the present very demanding circumstances , confidence is key .
Plus que jamais , dans les circonstances actuelles qui sont extrêmement exigeantes , la confiance est l' élément central .
Some full acceptance of this ever present truth happens as it were.
Il semble qu'une pleine acceptation de cette Vérité toujours présente se produise
Some full acceptance of this ever present Truth happens, as it were.
Une totale acceptation de cette vérité présente à jamais a lieu en quelque sorte.
Secondly, behind it there lurks the ever present urge to cut spending.
Si nous ne le pouvons pas, Monsieur le Président, nous risquons de nous retrouver dans une situation en core plus catastrophique.
There is greater need for the project at present than ever before.
À l'heure actuelle, le projet n'a jamais été autant d'actualité.
Kidnapped, But Sameera Is Ever Present in the Memories of Syrians Global Voices
Samira enlevée mais présente pour tous les Syriens
Space will be ever more present in all aspects of people s daily lives.
L espace sera de plus en plus présent dans tous les aspects de la vie quotidienne des citoyens.
You act as though it were the only Christmas present you ever had.
Tu fais comme si c'était le seul cadeau que tu aies jamais reçu.
There is snow, spectacular scenery and that odour, ever present, hangs in the air.
Il neige, le paysage est spectaculaire et cette odeur, omniprésente, imprègne l'air.
How ever, the Commission did not present its proposal until the end of 1991.
Cependant, la Commission n'a présenté sa proposition qu'à la fin de 1991.
This soldier gives his mother the best present she could ever receive on her birthday.
Celui ci offre à sa mère le plus beau cadeau d'anniversaire qu'elle ait jamais reçu.
Ever present in this desolate scenario is the lingering, pestilent and unmistakable stench of death.
En arrière plan de cette dévastation flotte le parfum malsain et âcre de la mort.
However, as it always is there, the ethnic subtleties are always ever present in the background.
Ahhh, les subtilités ethniques, on y revient.
She is ever present in his conversations, his writings and the details of his everyday life.
Elle est toujours présente dans ses conversations, ses écrits et dans sa vie quotidienne.
Nothing makes one old so quickly as the ever present thought that one is growing older.
Rien ne fait davantage vieillir que la pensée constante qu'on vieillit.
This poses an ever growing threat not only in the future but even at the present.
Cela pose une menace toujours croissante non seulement pour l apos avenir mais aussi dans l apos immédiat.
They were the last ever present team when they were relegated in the 2004 05 season.
Avant la saison 2005 06 l'équipe jouait à Drill Field.
So last, the last you, and the opposite of least, is the ever present unchanging you.
Et finalement, le dernier vous , et pas des moindres, C'est le vous éternel.
Provan ever reluctantly, I find myself in the present situation obliged to vote against the report.
Si nous étions un Parlement irresponsable, nous poursuivrions la politique agricole com mune actuelle.
South Africa, an ever present issue during recent presidencies, remains in the forefront of our minds.
La question d'Afrique du Sud, qui a fortement marqué les présidences précédentes, reste une préoccupation essentielle.
At the present stage, how ever, the Commission would not like to give its views in detail.
Certes, ce ne serait pas encore la transparence totale, mais il nous faut, à n'en pas douter, un peu plus de clarté, et c'est pourquoi je prie la Commission de se rallier à la commission parle mentaire et de faire ce qu'elle propose et d'englober en tout cas dans les prochaines négociations de Lomé le thème de la budgétisation.
However, it is crystal clear that the stateless nations taboo is more present today than ever before.
Cependant, il est clair que le tabou des nations sans État est aujourd'hui plus présent que jamais.
More than ever , in the present circumstances , it is essential that all parties concerned fulfil their respective responsibilities .
Plus que jamais , il importe au plus haut point , dans les circonstances actuelles , que l' ensemble des parties concernées assument leurs responsabilités respectives .
Popular throughout the region, it's particularly ever present in Argentina and Uruguay, where the dish is widely consumed.
Cette infusion, bien qu appartenant au patrimoine culturel de plusieurs pays d Amérique du Sud, est omniprésente en Argentine et en Uruguay, où sa consommation est largement répandue.
More than ever, in the present circumstances, it is essential that all parties concerned fulfil their respective responsibilities.
Plus que jamais, il importe au plus haut point, dans les circonstances actuelles, que l ensemble des parties concernées assument leurs responsabilités respectives.
With the memory of the 1989 Tiananmen Square movement ever present, China s leaders are intent on preventing a repeat.
Les dirigeants chinois n'ont pas oublié les événements de la place Tiananmen de 1989 et veulent éviter leur répétition.
Admittedly, Obama inherited a collapsing financial system, a declining world order, and the ever present threat of global terrorism.
Il ne fait aucun doute qu Obama a hérité d un système financier en totale déroute, d un ordre mondial sur le déclin et d une menace terroriste toujours aussi forte.
They constitute the coming to fruition of a notion close to our hearts and ever present in our minds.
Elles représentent l apos aboutissement d apos une notion proche de nos coeurs et toujours présente dans nos esprits.

 

Related searches : Ever-present - Is Ever Present - Ever More Present - Are Ever Present - Ever-present Threat - Ever Ever - Ever And Ever - Ever Closer - Biggest Ever - Largest Ever - Ever New - Ever Popular - Ever Stronger