Translation of "equivocal" to French language:
Dictionary English-French
Equivocal - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
In the monkey these lesions are minimal or equivocal. | Chez le singe, ces lésions sont minimes ou discutables. |
Political decision making should not be faltering, fragile or equivocal. | La prise de décision politique dans ce domaine ne doit pas être hésitante, fragile ou équivoque. |
It is a positive yes rather than negative or equivocal yes . | C'est un oui positif, plutôt qu'un oui négatif ou équivoque. |
The commitment of Sudan s government to the CPA has always been equivocal. | L engagement du gouvernement soudanais vis à vis du CPA a toujours été ambigu. |
The equivocal nature of Iran s alliances, however, can be a mixed blessing. | La fragilité des alliances de l'Iran n'offre pas que des avantages. |
It certainly is equivocal, and gives rise to much debate, confusion and questions. | Peu importe, nous passerons outre à ce qui est médicalement prouvé. |
EPHREMIDIS (COM). (GR) The Commissioners stated that the additionality of the resources was equivocal. | Mais peu importe, dit Lord Cockfield, le prétendu capitaine de ce grand navire baptisé marché inté rieur. |
Finally, product labels must reflect negative or equivocal results, not just those that are positive. | Enfin, les étiquettes des produits doivent mentionner les résultats négatifs ou équivoques, et pas uniquement ceux qui sont positifs. |
The results of quantitative easing in the United States and the United Kingdom have been equivocal. | Les résultats de l'assouplissement quantitatif aux États Unis et au Royaume Uni ont été ambigus. |
ris for teratogenicity, there was equivocal evidence of adverse effects on foetal development at high doses. | A ces doses, le potentiel tératogène est équivoque chez le rat et le lapin, et d interprétation ambiguë. |
Studies with hydrochlorothiazide have shown equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect in some experimental models. | Les études menées avec l hydrochlorothiazide ont mis en évidence des effets génotoxiques et carcinogènes équivoques dans certains modèles expérimentaux. |
I learned, moreover, at intervals, and through broken and equivocal hints, another singular feature of his mental condition. | J'appris aussi, par intervalles, et par des confidences hachées, des demi mots et des sous entendus, une autre particularité de sa situation morale. |
This deeply serious situation calls for a clear and un equivocal response by the Community and the Member States. | Il y a lieu, selon moi, de se poser de plus en plus de questions à propos de certains aspects des dif férends économiques avec les Etats Unis. |
This is why there are even fewer grounds for holding equivocal positions, particularly where the European Parliament is concerned. | Il ne peut donc y avoir de position équivoque, notamment de la part du Parlement européen. |
He made a curious grimace one of his strange and equivocal demonstrations threw down his cue and followed me from the room. | Il fit une curieuse grimace, étrange et équivoque il jeta à terre la queue qu'il tenait et sortit de la chambre avec moi. |
This gives rise to the rather equivocal attitude which we have observed there as well as in other countries in southern Africa. | La Commission doit à présent veiller à ce que l'aide accordée par Lomé ne finisse pas par avoir un effet contraire, ne débouche pas sur la destruction de l'environne ment mais bien sur sa protection, n'entraîne pas un supplément de revenus pour les bien nantis, mais bien une aide aux pauvres. |
I have listened to the somewhat equivocal talk and silences on the part of the Council which, in my view, need clarifying. | J' ai entendu, notamment de la part du Conseil, des propos ou des silences quelque peu équivoques qui doivent, à mes yeux, être clairement précisés. |
A split vote has in fact been requested on the first clause, which strikes me as equivocal, ambiguous and open to dangerous interpretations. | Un vote par division a d'ailleurs été demandé sur cette première phrase qui me paraît équivoque, ambiguë et qui risque de donner matière à des interprétations dangereuses. |
Gentry was more equivocal on the alcohol question, and had gained the support of the Know Nothings, a group Johnson portrayed as a secret society. | Gentry était plus ambigu sur la question de l'alcool et avait obtenu le soutien des ' que Johnson qualifiait de société secrète. |
In the event Lord Canning insisted on Peshawar being held, and Dost Mohammed, whose relations with Britain had been equivocal for over 20 years, remained neutral. | Finalement Lord Canning insista pour que Peshawar reste sous contrôle britannique et Dost Mohammed, dont les relations avec les Britanniques étaient ambiguës depuis 20 ans, resta neutre. |
Studies in rats and rabbits were inconclusive with respect to potential for teratogenicity, there was equivocal evidence of adverse effects on foetal development at high doses. | A ces doses, le potentiel tératogène est équivoque chez le rat et le lapin, et d interprétation ambiguë. |
The unpredictability of news and the way it is handled, differences between audiences and their perception of news, mean that media activities must by their nature be equivocal. | Les soubresauts de l'information et de son traitement, comme la diversité des publics et des modes de réception, confèrent à l'action des médias une ambiguïté consécutive à leur nature même. |
And you have derived pleasure from occasional tokens of preference equivocal tokens shown by a gentleman of family and a man of the world to a dependent and a novice. | Tu as été joyeuse de quelques marques d'attention, marques équivoques accordées par un noble, un homme du monde, à une servante, à une enfant pauvre dupe! |
The circumstances concerning the alleged deaths of the eight individuals mentioned, and concerning the two individuals of whom the Democratic People's Republic of Korea denies knowledge, remain ambivalent and equivocal. | Les circonstances qui entourent le décès supposé des huit personnes mentionnées et la localisation des deux individus, dont la République populaire démocratique de Corée prétend ignorer l'existence, demeurent ambivalentes et équivoques. |
In the pre and post natal development study in rats, exposure to rimonabant in utero and via lactation produced no alterations on learning or memory, but equivocal effects on motor | Au c ours des études sur le développement pré et post natal du rat, l exposition au rimonabant in utero et par l al laitement n a pas entraîné d altération de l apprentissage mé |
Paragraph 2 is formulated in a way that leaves no room for an equivocal interpretation quot All peoples have the right to self determination ... they freely determine their political status ... quot . | Quant au libellé du paragraphe 2, il est sans équivoque quot Tous les peuples ont le droit de libre détermination ... ils déterminent librement leur statut politique... quot . |
I primarily support the rapporteur's statement that Community legislation is too profuse, too complex and too equivocal and that legislative inflation weakens the rule of law and alienates citizens from their institutions. | Je soutiens le rapporteur lorsqu'il estime que la législation communautaire est trop nombreuse, trop complexe et trop équivoque et que l'inflation législative affaiblit la règle de droit et éloigne les citoyens de leurs institutions. |
This cell, with the exception, possibly, of some glass phials, relegated to a corner, and filled with a decidedly equivocal powder, which strongly resembled the alchemist's powder of projection, presented nothing strange or mysterious. | Celle ci, hormis peut être quelques fioles de verre reléguées dans un coin, et pleines d une poudre assez équivoque qui ressemblait fort à de la poudre de projection, n offrait rien d étrange ni de mystérieux. |
Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
In view of what has been indicated above, the Commission concludes that there is no clear and equivocal evidence that the Danish television advertising market was systematically and consistently depressed due to TV2's pricing behaviour. | Eu égard aux considérations qui précèdent, la Commission conclut qu'il n'y a pas de preuve claire et nette de ce que le marché de la publicité télévisée danois eût été systématiquement et constamment déprimé sous l'effet du comportement en matière de prix de TV2. |
12 Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
25 Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
13 Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
27 Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
41 Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
55 Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
69 Hydrochlorothiazide although equivocal evidence for a genotoxic or carcinogenic effect was found in some experimental models, the extensive human experience with hydrochlorothiazide has failed to show an association between its use and an increase in neoplasms. | Hydrochlorothiazide malgré l'existence de données ambiguës sur l'effet génotoxique ou cancérigène dans certains modèles expérimentaux, la longue expérience de l'utilisation de l'hydrochlorothiazide chez l'homme ne permet pas de montrer une association entre son utilisation et une augmentation des néoplasmes. |
To morrow morning I shall find my way to Coombe Tracey, and if I can see this Mrs. Laura Lyons, of equivocal reputation, a long step will have been made towards clearing one incident in this chain of mysteries. | Demain matin j irai à Coombe Tracey et si je peux voir Mme Laura Lyons, de réputation douteuse, un grand pas sera fait pour l élucidation de l une de nos énigmes. |
Elizabeth saw directly that her father had not the smallest intention of yielding but his answers were at the same time so vague and equivocal, that her mother, though often disheartened, had never yet despaired of succeeding at last. | Bennet n avait pas la moindre intention de céder aux instances de sa femme mais en meme temps, les réponses qu il lui faisait étaient si vagues et si équivoques que Mrs. Bennet, bien que souvent découragée, ne perdait pas l espoir d arriver a ses fins. |
According to the case law, that principle is breached when the circumstances of uncertainty and lack of clarity led to the creation of an equivocal situation which the Commission should have clarified before it could take any action to order recovery 34 . | Selon la jurisprudence, ce principe est violé lorsque la situation d'incertitude et de défaut de clarté a créé une situation de caractère équivoque qu'il appartenait à la Commission de clarifier avant de pouvoir prétendre entreprendre toute action visant à ordonner la restitution des aides déjà versées 34 . |
The breakthrough by some groups hitherto practically unknown on the elettoral scene is mainly due to exploitation of equivocal political topics, especially xenophobia, but it is not possible to assess at this stage the scope of the changes that such elettoral swings could make. | La percée de certaines formations jusque là quasiment absentes de la scène électorale est essentiellement liée à l'exploitation de thèmes politiques ambigus, spécialement de la xénophobie, sans qu'il soit possible actuellement d'apprécier la portée des changements que ces mouvements électoraux sont susceptibles d'apporter. |
Instead, and in the very minimum of time, a complete, concrete legislative tour de force has been effected that leaves little room for equivocal interpretation on the part of those who wili have to take the final decisions, if they take any such decisions. | Il n'empêche que les propositions de la Commission, enrichies et corrigées par le Parle |
In the pre and post natal development study in rats, exposure to rimonabant in utero and via lactation produced no alterations on learning or memory, but equivocal effects on motor activity and auditory startle response were observed in the pups as a result of rimonabant exposure. | Au cours des études sur le développement pré et post natal du rat, l exposition au rimonabant in utero et par l allaitement n a pas entraîné d altération de l apprentissage ou de la mémoire, mais des effets équivoques ont été observés sur l activité motrice et le sursaut aux stimuli sonores chez le jeune rat, et liés à l exposition au rimonabant. |
I shall make particular mention of the amendments of the Committee on External Economic Relations presented by Dame Shelagh Roberts here, except for sugar I approve of the principle of it because it reflects the GATT agreements, which is obvious but these amendments are equivocal because they are incomplete. | D'autre part, les relations constructives que nous avons établies avec les différents groupes ont favorisé une bonne synthèse d'ensemble. |
The circumstances in this case did lead to an equivocal situation, not only for the beneficiary, but also for the Member States, which were entitled to rely on the wording of Decisions 92 510 EEC, 93 697 EC, 96 273 EC, 97 425 EC, 1999 255 EC, 1999 880 EC and 2001 224 EC. | Les circonstances de l'espèce ont effectivement créé une situation de caractère équivoque, non seulement pour le bénéficiaire, mais également pour les États membres, qui étaient fondés à se fier au libellé des décisions 92 510 CEE, 93 697 CE, 96 273 CE, 97 425 CE, 1999 255 CE 1999 880 CE et 2001 224 CE. |
Related searches : Equivocal Evidence - Equivocal Results