Translation of "down to chance" to French language:


  Dictionary English-French

Chance - translation : Down - translation : Down to chance - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Give them a chance to settle down.
Permetsleur de s'installer.
He's giving me a chance to cool down.
Il attend que je me calme.
Didn't have a chance. Sit down.
Ils n'avaient aucune chance.
I had a chance to motor down with Janie Prentice.
Je suis descendue en voiture avec Janie Prentice.
Is there any chance he got down alive?
Y atil une chance qu'il se soit posé en vie ?
What a good chance we came down here.
Parker, quelle heureuse coïncidence.
Isn't there any chance of breaking him down?
Y atil une chance qu'il parle ?
Now's a chance for Dimitri to kind of reassure and calm Milo down.
C'est une occasion pour Dimitri de rassurer et de calmer Milo.
I'll be down tomorrow morning and give you a chance to change it.
Demain, vous aurez l'occasion d'y remédier.
There's no kid that's gonna turn down a chance to play against Yale.
Personne ne va refuser une chance de jouer contre Yale.
You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown.
Vous et moi savons au fond de nous même qu il y a toujours une chance de gagner la couronne.
You and I know deeper down, there's always a chance to win the crown.
Vous et moi savons au fond de nous même qu'il y a toujours une chance de gagner la couronne.
I offered you the chance to be a millionaire... and you turned it down.
Je te donne la chance d'être millionnaire et tu la refuses.
Turning down the chance of a lifetime on account of me.
Refuser une telle occasion juste à cause de moi !
Bjork was offered the chance to do a second album, but she turned it down.
Bjork s'est vue offrir la chance de faire un deuxième album, mais elle a refusé.
I've given you a chance to come on the right side, you turned it down.
Je vous donne une chance de passer du bon côté et vous la repoussez.
Them promoters ain't got a chance of turning me down tonight, have they?
Les organisateurs peuvent pas me larguer, hein ?
You don't, by any chance, need an office boy down there, do you?
Vous n'avez pas besoin d'un commis dans vos bureaux, par hasard ? Oui.
Bladezz, nipple negotiations aside, we'd like to offer you a chance to apologize, return the guild bank, and take down that video.
Laissons tomber le marchandage de nichons. Nous aimerions t'offrir une chance de t'excuser, de rendre le coffre de guilde et de retirer ta vidéo.
Well, he certainly took a long chance setting the plane down on the edge of the water.
Il a sûrement couru un risque en posant l'avion au bord de l'eau.
Unfortunately, Netanyahou never misses a chance to miss a chance to negotiate peace.
Malheureusement, Netanyahou ne rate jamais une occasion de rater une occasion de négocier la paix.
By an amazing chance, 52 to 1 chance this was that year!
1 chance sur 52 ... c était cette année!
Fat chance, Uncle Horace, fat chance.
N'y comptez pas, oncle Horace.
The IEE seeks to break the cycle of repeat offending by offering a chance to men and women who are often turned down by society.
Ce faisant, l incubateur essaye d'éviter la récidive chez les hommes et les femmes qui sont souvent marginalisés par la société après une période d emprisonnement.
It was the first Hollywood role for Isabelle Adjani, who had previously turned down the chance to star in The Other Side of Midnight .
Isabelle Adjani, qui avait refusé un rôle dans De l'autre côté de minuit (1977), tourne ici son premier film américain.
Now is our best chance for bipartisan, comprehensive tax reform that encourages job creation and helps bring down the deficit.
Le moment présent est le meilleur une réforme fiscale bi partite et globale qui encourage la création d'emplois et contribue à réduire le déficit.
Your chance to embrace fame!
C'est l'occasion d'embrasser la gloire !
He left everything to chance.
Il laissait tout au hasard.
We left nothing to chance.
Nous n'avons rien laissé au hasard.
Nothing is left to chance.
Rien n'est laissé au hasard.
I looked forward to chance
Cela fait si longtemps que je t'attends
Our only chance is to...
Notre unique chance est de...
Another chance to do what?
Une autre chance de faire quoi ?
Not a chance to say...
Je n'ai pas eu la moindre occasion de vous dire...
My chance to do something.
Ma chance de faire quelque chose.
No chance to be ready?
Pas de chance de se préparer?
a chance to get neighbourly.
Une visite amicale entre voisins.
That's how project Uma Chance (A Chance) started.
Le projet Uma Chance (Une chance) naît ainsi.
He's got a chance now... a good chance.
a des chances. De bonnes chances.
After 25 years of turning down reunion offers, The Three O'Clock reformed after being presented with a chance to play at the 2013 Coachella Festival.
Après 25 ans de séparation, The Three O'Clock se reforme et joue au Coachella Festival.
Chance!
Le hasard!
Chance
Chance
By chance a certain priest was going down that way. When he saw him, he passed by on the other side.
Un sacrificateur, qui par hasard descendait par le même chemin, ayant vu cet homme, passa outre.
Give him a chance. Give yourself a chance, too.
Lui donner une chance.Donnez vous une chance, aussi.
Hey, listen. You haven't a chance. Not a chance.
Tu n'as pas la moindre chance.

 

Related searches : Chance To Learn - Chance To Have - Chance To Grow - Chance To Work - Chance To Network - Chance To Participate - Chance To Win - Left To Chance - Leave To Chance - Chance To Shine - Chance To Take - Chance To Meet - Chance To Change - Chance To Get