Translation of "dismiss the claim" to French language:


  Dictionary English-French

Claim - translation : Dismiss - translation : Dismiss the claim - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

For once I stand by the government's stance to dismiss the experts' warning claim.
Pour une fois, je partage la position du gouvernement pour rejeter l'avertissement jugement des experts .
Dismiss
Limites
Dismiss.
Rompez les rangs !
Israel s annexationist right would dismiss its defeatist detractors with the claim that the entire Zionist enterprise was an unrealistic dream that miraculously came true.
La droite annexionniste d'Israel écarterait ses détracteurs défaitistes qui proclament que l'entreprise sioniste tout entière était un rêve peu réaliste qui s'est miraculeusement réalisé.
Israel s annexationist right would dismiss its defeatist detractors with the claim that the entire Zionist enterprise was an unrealistic dream that miraculously came true.
La droite annexionniste d'Israel écarterait ses détracteurs 160 défaitistes 160 qui proclament 160 que l'entreprise sioniste tout entière était un rêve peu réaliste qui s'est miraculeusement réalisé.
On the uncontested facts of this case, I would dismiss the author's claim of forced or compulsory labor as inadmissible for lack of substantiation.
Sur la base des faits incontestés de la présente affaire, je rejetterais, comme irrecevable parce qu'infondée, la plainte présentée par l'auteur pour travail forcé ou obligatoire .
Dismiss the guards.
Renvoyez la garde.
Dismiss the cast.
Les autres peuvent partir.
Dismiss the troops.
Renvoie les troupes!
They are divided. It is arrogant of Mr Zimmerling to dismiss the views of people for whom we claim to legislate in this Parliament.
M. Zimmerling est bien dédaigneux de passer outre aux vues exprimées par ceux au nom desquels nous prétendons légiférer dans cette enceinte.
Dismiss it.
Congédiele.
Dismiss Mollenard...
Révoquez...
Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm notifications.
Cliquez sur Fermer pour fermer l'alarme. Cliquez sur Tout fermer pour fermer toutes les notifications d'alarmes.
Dismiss! he cried.
Rompez les rangs! cria t il.
We should dismiss all those apologists for the tobacco industry and we should say quite clearly that no one can claim that tobacco does not harm your health.
Parce que l'Etat ne permet pas que des particuliers fassent de la publicité pour un produit dont l'Etat a le monopole.
Don't dismiss any possibility.
Ne rejetez aucune possibilité !
Don't dismiss any possibility.
Ne rejette aucune possibilité !
Dismiss company immediately. Stop.
Congédiez toute la troupe.
Impossible. And, Jacques, dismiss the car.
Et décommandez la voiture de madame.
Yes, madame? Don't dismiss the car.
Ne décommandez rien.
Shall I dismiss the men, sir?
Je fais rompre les rangs?
A court may not dismiss an individual's claim or complaint solely on the grounds that his or her demands may be considered under a legally valid pre judicial procedure.
Un tribunal ne peut refuser de statuer sur la requête ou la plainte d'un citoyen sous le motif exclusif que la requête ou la plainte en question peut être traitée dans le cadre d'un règlement à l'amiable conformément à la procédure prévue par la loi
Uncommissioned officers, enlisted men, dismiss!
Sousofficiers, soldats, rompez.
Dismiss. An hour for lunch.
Pause pour le déjeuner !
I didn't dismiss you yet.
Je t'ai pas encore congédié.
You can dismiss your hearse.
Renvoyez votre corbillard.
...Will the labor party dismiss Ehud Barak?
Le parti Travailliste va t il renvoyer Ehud Barak ?
The Commission cannot but dismiss this argument.
La Commission ne peut que rejeter cet argument.
God can legally dismiss your case.
Dieu peut clore légalement notre casier judiciaire.
But you, Mr Muntingh, dismiss this.
Pour garder raison et avancer dans la sauvegarde de la nature, il faudrait un respect mutuel.
If you'll dismiss your court, I...
si vous pouviez renvoyer votre cour...
Dismiss all fear from your mind.
Chassez toute crainte de votre esprit.
But why did he dismiss me?
Mais pourquoi m'atil licencié ? Pourquoi ?
Dismiss her from your mind completely.
Effacezla de votre esprit.
First of all, we must dismiss the cook.
D'abord nous devons renvoyer le cuisinier.
Abort the import operation and dismiss all changes
Abandonner l'importation et annuler toutes les modifications
We will dismiss the question of your father.
Éliminons la question de votre père.
First of all, we must dismiss him.
Tout d'abord nous devons le congédier.
Should we dismiss it as sentimental nonsense?
Ne faut il y voir que de la sensiblerie?
Of course you don't dismiss, aah, cynically.
Bien sûr tu ne rejettes pas, ahah,... cyniquement.
Eddie, I'm going to dismiss your case.
Je vais te donner un nonlieu.
There's nothing Let's just dismiss our problem.
Rien ne... Abandonnons notre problème.
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Il faut renvoyer Wilkerson.
That is right, replied the mendicant dismiss your lackey.
C'est bien, dit le mendiant, renvoyez votre laquais.
(c) appoint and, if necessary, dismiss the Agency s Director
c) désigner et, si nécessaire, révoquer le directeur de l Agence

 

Related searches : Dismiss A Claim - Dismiss The Case - Dismiss The Appeal - Dismiss The Idea - Dismiss The Action - Dismiss The Issue - Dismiss From - Dismiss Evidence - Dismiss Arguments - Dismiss Proceedings - Dismiss Error - Dismiss Lawsuit - Dismiss For