Translation of "dismiss" to French language:


  Dictionary English-French

Dismiss - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Dismiss
Limites
Dismiss.
Rompez les rangs !
Dismiss it.
Congédiele.
Dismiss Mollenard...
Révoquez...
Dismiss! he cried.
Rompez les rangs! cria t il.
Dismiss the guards.
Renvoyez la garde.
Dismiss the cast.
Les autres peuvent partir.
Dismiss the troops.
Renvoie les troupes!
Don't dismiss any possibility.
Ne rejetez aucune possibilité !
Don't dismiss any possibility.
Ne rejette aucune possibilité !
Dismiss company immediately. Stop.
Congédiez toute la troupe.
Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm notifications.
Cliquez sur Fermer pour fermer l'alarme. Cliquez sur Tout fermer pour fermer toutes les notifications d'alarmes.
Uncommissioned officers, enlisted men, dismiss!
Sousofficiers, soldats, rompez.
Dismiss. An hour for lunch.
Pause pour le déjeuner !
I didn't dismiss you yet.
Je t'ai pas encore congédié.
You can dismiss your hearse.
Renvoyez votre corbillard.
God can legally dismiss your case.
Dieu peut clore légalement notre casier judiciaire.
But you, Mr Muntingh, dismiss this.
Pour garder raison et avancer dans la sauvegarde de la nature, il faudrait un respect mutuel.
Impossible. And, Jacques, dismiss the car.
Et décommandez la voiture de madame.
Yes, madame? Don't dismiss the car.
Ne décommandez rien.
If you'll dismiss your court, I...
si vous pouviez renvoyer votre cour...
Dismiss all fear from your mind.
Chassez toute crainte de votre esprit.
But why did he dismiss me?
Mais pourquoi m'atil licencié ? Pourquoi ?
Shall I dismiss the men, sir?
Je fais rompre les rangs?
Dismiss her from your mind completely.
Effacezla de votre esprit.
...Will the labor party dismiss Ehud Barak?
Le parti Travailliste va t il renvoyer Ehud Barak ?
First of all, we must dismiss him.
Tout d'abord nous devons le congédier.
Should we dismiss it as sentimental nonsense?
Ne faut il y voir que de la sensiblerie?
Of course you don't dismiss, aah, cynically.
Bien sûr tu ne rejettes pas, ahah,... cyniquement.
Eddie, I'm going to dismiss your case.
Je vais te donner un nonlieu.
There's nothing Let's just dismiss our problem.
Rien ne... Abandonnons notre problème.
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson.
Il faut renvoyer Wilkerson.
The Commission cannot but dismiss this argument.
La Commission ne peut que rejeter cet argument.
I don't know how to dismiss a president.
Je ne sais pas comment on destitue un président.
First of all, we must dismiss the cook.
D'abord nous devons renvoyer le cuisinier.
Abort the import operation and dismiss all changes
Abandonner l'importation et annuler toutes les modifications
We just dismiss it out of our consciousness.
Nous l'écartons simplement de notre conscient.
And, so you know, don't just dismiss this.
Et, pour votre information, ne rejetez pas cela.
We will dismiss the question of your father.
Éliminons la question de votre père.
I have no choice but to dismiss you.
Vous voyez, Schumacher, je dois vous mettre à la porte.
I am here to dismiss an unsatisfactory servant.
Je suis là pour vous congédier en tant que domestique qui ne convient pas.
And to dismiss them as madmen is equally evasive.
Et dire qu ils étaient fous est tout aussi évasif.
That is right, replied the mendicant dismiss your lackey.
C'est bien, dit le mendiant, renvoyez votre laquais.
And we aren't talking about it we dismiss it.
Et nous n'en parlons pas. Nous évitons le sujet.
(c) appoint and, if necessary, dismiss the Agency s Director
c) désigner et, si nécessaire, révoquer le directeur de l Agence

 

Related searches : Dismiss From - Dismiss Evidence - Dismiss Arguments - Dismiss Proceedings - Dismiss Error - Dismiss Lawsuit - Dismiss For - Dismiss Concerns - Dismiss Employees - Dismiss Workers - Dismiss Charges - Dismiss Staff - Dismiss Button - Dismiss Complaint