Translation of "dismiss complaint" to French language:
Dictionary English-French
Complaint - translation : Dismiss - translation : Dismiss complaint - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Since the public prosecutor's office failed formally to dismiss his criminal complaint, he cannot personally take over the prosecution of the case. | Puisque le bureau du Procureur n'a pas rejeté officiellement sa plainte pénale, le requérant ne peut pas engager de poursuites à titre personnel. |
Dismiss | Limites |
Dismiss. | Rompez les rangs ! |
Dismiss it. | Congédiele. |
Dismiss Mollenard... | Révoquez... |
As the Public Prosecutor did not formally dismiss his complaint, the complainant concludes that he was denied the right personally to take over prosecution of the case. | Comme le Procureur n'a pas rejeté officiellement sa plainte, le requérant conclut qu'il a été privé du droit d'engager des poursuites pour son propre compte. |
Dismiss! he cried. | Rompez les rangs! cria t il. |
Dismiss the guards. | Renvoyez la garde. |
Dismiss the cast. | Les autres peuvent partir. |
Dismiss the troops. | Renvoie les troupes! |
A court may not dismiss an individual's claim or complaint solely on the grounds that his or her demands may be considered under a legally valid pre judicial procedure. | Un tribunal ne peut refuser de statuer sur la requête ou la plainte d'un citoyen sous le motif exclusif que la requête ou la plainte en question peut être traitée dans le cadre d'un règlement à l'amiable conformément à la procédure prévue par la loi |
Don't dismiss any possibility. | Ne rejetez aucune possibilité ! |
Don't dismiss any possibility. | Ne rejette aucune possibilité ! |
Dismiss company immediately. Stop. | Congédiez toute la troupe. |
Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm notifications. | Cliquez sur Fermer pour fermer l'alarme. Cliquez sur Tout fermer pour fermer toutes les notifications d'alarmes. |
Since the Public Prosecutor's Office has failed formally to dismiss the complainant's criminal complaint, he cannot personally take over the prosecution of the case in the capacity of a private prosecutor . | Comme le bureau du procureur n'a pas rejeté officiellement sa plainte, le requérant ne peut pas engager lui même des poursuites en qualité de procureur privé . |
Uncommissioned officers, enlisted men, dismiss! | Sousofficiers, soldats, rompez. |
Dismiss. An hour for lunch. | Pause pour le déjeuner ! |
I didn't dismiss you yet. | Je t'ai pas encore congédié. |
You can dismiss your hearse. | Renvoyez votre corbillard. |
God can legally dismiss your case. | Dieu peut clore légalement notre casier judiciaire. |
But you, Mr Muntingh, dismiss this. | Pour garder raison et avancer dans la sauvegarde de la nature, il faudrait un respect mutuel. |
Impossible. And, Jacques, dismiss the car. | Et décommandez la voiture de madame. |
Yes, madame? Don't dismiss the car. | Ne décommandez rien. |
If you'll dismiss your court, I... | si vous pouviez renvoyer votre cour... |
Dismiss all fear from your mind. | Chassez toute crainte de votre esprit. |
But why did he dismiss me? | Mais pourquoi m'atil licencié ? Pourquoi ? |
Shall I dismiss the men, sir? | Je fais rompre les rangs? |
Dismiss her from your mind completely. | Effacezla de votre esprit. |
After having considered a complaint, the review mechanism would submit a recommendation to the Committee. The Committee would endorse or dismiss the recommendation, thus keeping decision making within the realm of the Security Council. | Après avoir examiné une plainte, le mécanisme d'examen ferait une recommandation au Comité, qui soit entérinerait soit rejetterait la recommandation, laissant ainsi la prise de décisions au Conseil de sécurité. |
...Will the labor party dismiss Ehud Barak? | Le parti Travailliste va t il renvoyer Ehud Barak ? |
First of all, we must dismiss him. | Tout d'abord nous devons le congédier. |
Should we dismiss it as sentimental nonsense? | Ne faut il y voir que de la sensiblerie? |
Of course you don't dismiss, aah, cynically. | Bien sûr tu ne rejettes pas, ahah,... cyniquement. |
Eddie, I'm going to dismiss your case. | Je vais te donner un nonlieu. |
There's nothing Let's just dismiss our problem. | Rien ne... Abandonnons notre problème. |
Mr. O'Hara, you must dismiss Jonas Wilkerson. | Il faut renvoyer Wilkerson. |
The Commission cannot but dismiss this argument. | La Commission ne peut que rejeter cet argument. |
I don't know how to dismiss a president. | Je ne sais pas comment on destitue un président. |
First of all, we must dismiss the cook. | D'abord nous devons renvoyer le cuisinier. |
Abort the import operation and dismiss all changes | Abandonner l'importation et annuler toutes les modifications |
We just dismiss it out of our consciousness. | Nous l'écartons simplement de notre conscient. |
And, so you know, don't just dismiss this. | Et, pour votre information, ne rejetez pas cela. |
We will dismiss the question of your father. | Éliminons la question de votre père. |
I have no choice but to dismiss you. | Vous voyez, Schumacher, je dois vous mettre à la porte. |
Related searches : Dismiss A Complaint - Dismiss From - Dismiss Evidence - Dismiss Arguments - Dismiss Proceedings - Dismiss Error - Dismiss Lawsuit - Dismiss For - Dismiss Concerns - Dismiss Employees - Dismiss Workers - Dismiss Charges