Translation of "discharged" to French language:


  Dictionary English-French

Discharged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Discharged.
L'accusé est acquitté.
You're discharged.
Vous êtes congédié!
You're discharged!
Vous êtes renvoyé...!
Jury discharged.
Jury congédié.
Case discharged.
Affaire conclue.
You're discharged.
Je vous renvoie !
I discharged him.
Je l'ai renvoyé.
You discharged him?
Renvoyé ?
You've discharged Penny?
Renvoyé Penny ?
He discharged his duties.
Il s'est acquitté de ses fonctions.
JunPyo finally got discharged.
JunPyo est finalement sorti de l'hôpital.
Gaerste has discharged me.
Gaerste m'a renvoyé.
I... I discharged him.
Je l'ai renvoyé.
You're discharged. But, Mr...
Vous êtes renvoyée.
Liabilities discharged by BNFL
Engagements acquittés par BNFL
I was discharged without notice.
J'ai été licencié sans préavis.
from a discharged living germ
d'une goutte de sperme quand elle est éjaculée
be discharged into Community waters.
notamment par l'institution d'un fonds de solidarité permettant une meilleure répartition des coûts d'assainissement.
Ah, she was discharged earlier.
elle est partie un peu plus tôt.
That's why I discharged her.
C'est terrible...
But I wanna be discharged.
Je veux sortir d'ici.
Mr. Krayler hadn't discharged you?
M. Krayler ne vous avait pas renvoyée?
Let the prisoner be discharged.
Que l'accusé soit relâché.
The patient was discharged from hospital.
L'hospitalisation du patient prit fin.
He was discharged from the army.
Il a été déchargé de l'armée.
Eun Jo, congratulations on being discharged.
Eug Jo, félicitations pour ta sortie.
I heard that you were discharged.
J'ai entendu que tu étais sorti.
She's just discharged me, Mr. Alderson.
Elle m'a renvoyé, M. Alderson.
The ship discharged its cargo in Panama.
Le navire déchargea sa cargaison à Panama.
The official we discharged of his obligations.
On déchargea le fonctionnaire de ses obligations.
Why was this water not discharged earlier?
Pourquoi cette eau n'a t elle pas été vidangée plus tôt?
She was, until I discharged her today.
Elle enseignait, mais je l'ai renvoyée.
They shall be engaged and discharged by him.
Ils sont engagés et licenciés par lui.
That's when I was discharged from the system.
C'est le moment où on m'a fait sortir du système.
Before I can be discharged, I'll be dead!
Avant d'être renvoyé... je serai déjà mort!
I should have discharged her six months ago.
Que faire ?
I just discharged Tito with my own hands.
Je viens de renvoyer Tito.
the obligations entered into are properly discharged, and
l'engagement de veiller à l'exécution correcte des obligations souscrites
the obligations entered into are properly discharged, and
l engagement de veiller à l exécution correcte des obligations souscrites
They are discharged after reaching 70 years of age
Leurs fonctions prennent fin lorsqu apos ils atteignent l apos âge de 70 ans
Thus have I, the wall, my part discharged so.
Ainsi, j'ai rempli mon rôle, moi, le mur.
The jury is excused and the defendants are discharged.
Le jury peut se retirer et les accusés sont libres.
We have discharged other patients whose condition is less serious.
Nous avons renvoyé d'autres patients moins gravement atteints.
His debts to be discharged, and something still to remain!
Ses dettes payées, et en outre un petit capital ! Surement, c est mon oncle qui a tout fait.
Was he not once just a drop of discharged sperm.
Et ensuite une adhérence Puis Allah l'a créée et formée harmonieusement

 

Related searches : Discharged From - Is Discharged - Not Discharged - Discharged Gas - Properly Discharged - Liabilities Discharged - Duly Discharged - Discharged Batteries - Were Discharged - Discharged Debt - Discharged Within - Discharged Bankrupt - Was Discharged - Completely Discharged