Translation of "determine the extent" to French language:
Dictionary English-French
Determine - translation : Determine the extent - translation : Extent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
People primarily determine the extent to which culture flourishes. | Le développement de la culture dépend avant tout de la population. |
Member States should remain free to determine the extent of the liability. | Les États membres devraient rester libres de fixer le niveau de la responsabilité. |
To a large extent, they determine its priorities and its direction. | Ce sont elles qui, dans une large mesure, déterminent les priorités et orientent le développement. |
(44) Land registers record and to a certain extent determine legal property ownership rights. | (44) Les registres fonciers servent à enregistrer et, dans une certaine mesure, permettent d établir les droits de propriété immobilière. |
Its consequences determine to a large extent the sociological, psychological and political climate of our society. | Ses conséquences déterminent dans une grande mesure le climat sociologique, psychologique et politique de notre société. |
A preliminary environmental screening of all projects helps to determine the extent of environmental action needed. | L'examen préalable de tous les projets d'un point de vue environnemental aide à déterminer l'ampleur des mesures à prendre pour l'environnement. |
Economic reforms in the USSR itself will determine the extent of trade between the EC and USSR. | Le développement des relations commerciales entre la Communauté européen ne et l'URSS dépendra des réformes économiques qui seront mises en œuvre dans ce pays. |
Different national circumstances determine to a large extent countries' priorities and goals for sustainable development. | Les différentes situations nationales déterminent dans une large mesure les priorités et les objectifs des pays en matière de développement durable. |
It will determine to a great extent the preservation of unity, peace and security on our continent. | Il conditionnera pour une large part sur notre continent la préservation de l apos unité, de la paix et de la sécurité. |
They shall, in particular, determine whether the procedures guarantee, to the extent possible, that products of animal origin | Ils établissent notamment si les procédures garantissent, dans la mesure du possible, que les produits d'origine animale |
A patent protects an invention as delimited by the patent claims which determine the extent of the protection conferred22. | Un brevet protège une invention dans les limites des revendications de brevet qui déterminent l'étendue de la protection conférée22. |
The rate of decline would then determine the extent to which the worst effects of climate change can be avoided. | Le taux de baisse déterminerait ensuite dans quelle mesure il est possible d éviter les pires effets sur l évolution climatique. |
We have not been able to determine with certainty the exact extent of losses or damage to the national economy. | Nous n apos avons pu déterminer exactement l apos ampleur des pertes et des dégâts subis par l apos économie nationale. |
To an extent, they will determine the Organization's capacity to respond to the challenges of development, humanitarian action and the environment. | Elles conditionnent, dans une certaine mesure, la capacité de notre Organisation à répondre aux enjeux du développement, de l'action humanitaire et de l'environnement. |
The manufacturer shall determine the form and extent of the distance and service accumulation for engines, consistent with good engineering practice. | Le constructeur fixe les modalités et la durée du programme pour l accumulation de distance parcourue et d heures de fonctionnement conformément aux bonnes pratiques en matière d ingénierie. |
Provision should be made in order to determine whether and to which extent those budgetary ceilings are overshot. | Il convient de prévoir une disposition permettant d établir si ces plafonds ont été dépassés et, dans l affirmative, de combien. |
Similarly, the US Treasury is legally required to determine if a country is intervening to an unfair and unreasonable extent. | De même, le Trésor américain est légalement tenu d examiner si un pays intervient de manière injuste et déraisonnable. |
A number of different factors will determine the extent to which individual component manufacturers are affected by these restructuring processes. | La question de savoir dans quelle mesure certains équipementiers seront touchés par ces processus de restructuration est fonction d'une série de facteurs, à savoir |
Central authorities will have to determine the extent to which rights and access to high value areas can be decentralized. | Il revient aux autorités centrales de déterminer dans quelle mesure les droits, y compris le droit d'accès, aux aires de valeur élevée, peuvent être décentralisés. |
Each Contracting State may designate other authorities in addition to the Central Authority and shall determine the extent of their competence. | Les accords additionnels auxdites conventions de 1905 et de 1954, conclus par les États contractants, sont considérés comme également applicables à la présente convention à moins que les États intéressés n'en conviennent autrement. |
When I read 'jointly to determine the extent of the financial needs of the Community', I know what 'jointly' means to me. | Du reste, les propositions d'amendement que nous avons soumises aux commissions spécialisées et à la commission des budgets, ainsi que celles que nous avons reprises ici, vont précisément dans ce sens. |
Decades will have gone by before we are able to determine the true extent of the damage sustained by the forestry industry. | Nous ne connaîtrons l'étendue réelle des dégâts sur la sylviculture que dans des décennies. |
In the framework of the Treaty , the competent institutions may take decisions which determine the extent of the competence of the European Community . | Dans le cadre du traité , les institutions compétentes peuvent prendre des décisions qui déterminent l' étendue des compétences de la Communauté européenne . |
The first proposed stage can also be designed to determine the extent of the demand for such information among governments and other users. | La première étape proposée peut également servir à déterminer l'ampleur de la demande d'informations de ce type par les gouvernements et autres usagers. |
Whereas the Governing Council of the ECB shall determine the extent to which and the form in which the capital shall be paid up | considérant que le conseil des gouverneurs de la BCE détermine le montant exigible et les modalités de libération du capital |
Answers to these and similar questions would largely determine the extent of the stability and integration of a given society over the long term. | De la façon dont il sera répondu à ces questions et à d apos autres du même genre dépendront pour une large part la stabilité et l apos intégration à long terme d apos une société donnée. |
We must determine the extent of these mechanisms and the appropriateness of these various dimensions in terms which express the different sensitivities indicated here. | Il importe de savoir dans quelle mesure ces mécanismes, et l' adéquation de ces différentes dimensions, se traduisent dans la pratique selon les différentes sensibilités qui s' esquissent ici. |
The two computations described above could also be applied to determine whether and to what extent the Measure gives an advantage to the NDA. | Les deux calculs décrits ci dessus pourraient également être appliqués afin de déterminer si et à quel degré la mesure procure un avantage à la NDA. |
The Angolan Government apos s clarification of these issues will provide sufficient information to determine to what extent mercenaries are involved in the conflict. | La réponse du Gouvernement angolais à ces questions fournira les éléments nécessaires pour définir l apos importance de la présence de mercenaires dans ce conflit. |
Syria conducted a comparative study of photographs from 1930, 1965, 1992 and 2004 in order to determine the nature and extent of the damage. | Par exemple, les enquêteurs se sont fiés aux déclarations faites par les personnes interrogées au sujet de leur état de santé, déclarations fondées sur le souvenir qu'elles avaient d'événements déjà vieux de plus de 10 ans. |
5. There is a clear need to determine the extent to which drug abuse is a problem in the rural areas of specific countries. | 5. Il est indispensable de déterminer dans quelle mesure l apos abus des drogues constitue un problème dans les zones rurales de certains pays. |
This is undoubtedly an apt description and we must test its activities to determine to what extent this is actually being realised. | Il s'agit certainement d'une bonne description, et nous devons vérifier ces activités afin de voir dans quelle mesure cette mission est effectivement réalisée. |
This analysis shall be sufficient to allow the team to determine the extent of competence and conformity of the Technical Service with the requirements for designation. | Le service technique doit être invité à donner suite au rapport d'évaluation et à décrire les mesures concrètes qu'il a prises ou qu'il compte prendre, dans un délai donné, pour remédier à tout problème de non conformité ayant été mis en évidence. |
This analysis shall be sufficient to allow the team to determine the extent of competence and conformity of the Technical Service with the requirements for designation. | On peut, en outre, lui demander d'apporter la preuve que des mesures ont effectivement été prises ou procéder à une évaluation de suivi pour vérifier que des mesures correctives ont effectivement été mises en œuvre. |
The extent to which the perceived inaccuracy in disclosed information stems from biases in the reporting systems, defective methodologies or deliberate falsification is difficult to determine. | Il est difficile de déterminer dans quelle mesure les inexactitudes repérées dans l apos information publiée résultent d apos une déformation systématique dans les systèmes de transmission de l apos information statistique, d apos une méthodologie défectueuse ou d apos une falsification délibérée. |
To the Council, I say that its conduct in this matter will determine the extent to which the great majority in Parliament will cooperate with it. | Je dis donc au Conseil que la coopération de la grande majorité du Parlement dépendra de son comportement sur cette question. |
The President of the Office shall determine whether, to what extent and under what technical conditions communications may be sent to the Office by electronic means. | Le président de l'Office arrête les conditions de la transmission par des moyens électroniques à l'Office. |
The future of Europe will depend to a large extent on how the three major processes interact, and the extent to which the European Parliament succeeds in influencing these processes will determine the extent to which its role of codecision is a proper political role rather than just a formality. | De la façon dont ces trois grands processus interagiront dépendra dans une grande mesure l'avenir de l'Europe, et de la façon dont le Parlement européen parviendra à influer sur ces thèmes dépendra la portée d'un rôle de codécision qui ne soit pas uniquement une donnée formelle mais une donnée réellement politique. |
Sexual exploitation, trafficking and sale of children, including the survey on child sex tourism which was to be conducted to determine the extent of this problem. | L'exploitation sexuelle, la traite et la vente d'enfants, y compris l'étude sur le tourisme sexuel visant les enfants qui devait être réalisée pour déterminer l'ampleur de ces problèmes. |
5.8 A tripartite social compliance plan is being drawn up to determine the extent to which Moroccan businesses satisfy and comply with the country's labour legislation. | 5.8 L'on développe actuellement un plan de mise en conformité sociale, à caractère tripartite, qui permet de déterminer le degré d'adéquation et de respect des entreprises marocaines par rapport à la législation du travail du pays. |
The section leaves it to the court to determine the nature and extent of any such action and the national law that may apply to such action. | La section laisse au tribunal le soin de déterminer la nature et l'étendue d'une telle action et le droit interne qui peut s'appliquer à cette dernière. |
A review clause will be proposed to determine, five years after the revised rules enter into application, the extent to which the above objectives have been achieved. | Il sera proposé une clause de réexamen prévoyant, cinq ans après l'entrée en application des règles révisées, de déterminer dans quelle mesure les objectifs ci dessus ont été atteints. |
A review clause will be proposed to determine, four years after the revised rules enter into application, the extent to which the above objectives have been achieved. | Il sera proposé une clause de réexamen prévoyant, quatre ans après l'entrée en application des règles révisées, de déterminer dans quelle mesure les objectifs ci dessus ont été atteints. |
Any future evaluation should assess the ELD together with the pre existing national legislation to determine the extent to which a level playing field has been created. | Toute évaluation future devra évaluer la DRE en même temps que la législation nationale préexistante afin de déterminer dans quelle mesure des conditions égales ont été créées. |
2.38. type approval test , means a test to determine the extent to which a child restraint system type submitted for approval is capable of satisfying the requirements. | 2.38 Essai d'homologation de type , un essai destiné à déterminer dans quelle mesure le dispositif de retenue pour enfants présenté à l'homologation est susceptible de satisfaire aux prescriptions. |
Related searches : The Extent - Determine The Process - Determine The Importance - Determine The Suitability - Determine The Position - Determine The Performance - Determine The Application - Determine The Origin - Determine The Purpose - Determine The Probability - Determine The Pattern - Determine The Status - Determine The Existence - Determine The Efficacy