Translation of "depart from germany" to French language:
Dictionary English-French
Depart - translation : Depart from germany - translation : From - translation : Germany - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Then depart from the place from where all the people depart and ask forgiveness of Allah. | Ensuite déferlez par où les gens déferlèrent, et demandez pardon à Allah. |
We will not enter until they depart from it if they depart from it only then shall we enter' | Jamais nous n'y entrerons jusqu'à ce qu'ils en sortent. S'ils en sortent, alors nous y entrerons . |
Then depart from the place whence all the people depart and ask Allah for His Forgiveness. | Ensuite déferlez par où les gens déferlèrent, et demandez pardon à Allah. |
From that standpoint they did not depart. | Ils ne sortaient pas de là. |
Yet we could not depart from reality. | Mais nous ne pouvions ignorer la réalité. |
Train depart from Nice 20 minutes ago. | Train parti de Nice depuis 20 minutes. |
He didn't depart from his usual military stubbornness | Il ne s'est pas départi de son habituelle obstination de militaire. |
The Senators then depart from the House Chamber. | Les sénateurs quittent ensuite la chambre. |
The Special Committee may depart from these provisions. . | Le comité spécial peut déroger aux présentes dispositions. . |
Depart then, depart, I implore you! | Partez donc, partez, je vous en supplie. |
Thus says Yahweh, Don't deceive yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us for they shall not depart. | Ainsi parle l Éternel Ne vous faites pas d illusion, en disant Les Chaldéens s en iront loin de nous! Car ils ne s en iront pas. |
It is time to depart from violence and terror. | Il est temps de renoncer à la violence et à la terreur. |
Depart from evil, and do good. Live securely forever. | Détourne toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure. |
It sees no reason to depart from this jurisprudence. | Il ne voit pas de raison de s apos écarter de cette jurisprudence. |
if the Council Intends to depart from the opinion | si le Conseil entend s'écarter de l'avis adopté par le PE (Ce dernier est informé de la divergence des points de vue par la transmission d'un projet établi par le Conseil et prenant la forme d'une proposition commune des membres du Conseil). |
Thus saith the LORD Deceive not yourselves, saying, The Chaldeans shall surely depart from us for they shall not depart. | Ainsi parle l Éternel Ne vous faites pas d illusion, en disant Les Chaldéens s en iront loin de nous! Car ils ne s en iront pas. |
Flights which arrive at or depart from an aerodrome situated in the territory of Switzerland, except flights which depart from an aerodrome situated in the EEA. | Toute dérogation provisoire au regard du champ d'application du SEQE nécessite que les montants à allouer soient ajustés proportionnellement. |
They began to beg him to depart from their region. | Alors ils se mirent à supplier Jésus de quitter leur territoire. |
Depart from evil, and do good and dwell for evermore. | Détourne toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure. |
It is to be willing to depart from your attachments. | C'est d'avoir la volonté de se libérer de vos attachements. |
The programme for 2002 will not depart from this objective. | Le programme pour 2002 est marqué par cette ambition. |
I could not undertake to depart from the institutional agreement. | Je ne pouvais m'écarter de l'accord institutionnel. |
I do not plead for us to depart from that. | Je ne plaide pas pour que nous nous en écartions. |
On depart | Au départ |
The next train for the airport will depart from platform two. | Le prochain train pour l'aéroport part du quai numéro deux. |
Under Obama, the US has begun to depart from this approach. | Sous l administration Obama, les États Unis ont commencé à dévier de cette approche. |
Depart from evil, and do good. seek peace, and pursue it. | (34 15) Éloigne toi du mal, et fais le bien Recherche et poursuis la paix. |
Into whatever house you enter, stay there, and depart from there. | Dans quelque maison que vous entriez, restez y et c est de là que vous partirez. |
Depart from evil, and do good seek peace, and pursue it. | (34 15) Éloigne toi du mal, et fais le bien Recherche et poursuis la paix. |
It depicts Moses and Aaron requesting permission to depart from Pharaoh. | Il présente Moïse et Aaron demandant la permission de partir à Pharaon. |
It must not depart from the line that has been adopted. | Mais il n'a été versé aux producteurs que 2,1 milliards d'Ecus. |
He say, he suffer great loneliness since from Taronia she depart. | Il dit que ça a été très pénible pour lui depuis qu'elle a quitté le pays. |
Now shall the son depart from the father and the husband from the wife. | Le fils s'éloigneratil de son père et le mari de sa femme. |
They said, 'Moses, there are people in. it very arrogant we will not enter it until they depart from it if they depart from it then we will enter.' | Ils dirent O Moïse, il y a là un peuple de géants. Jamais nous n'y entrerons jusqu'à ce qu'ils en sortent. |
In overall terms, Italy and Germany have compulsory deduction structures close to the Community average, whereas France, Greece, Ireland and, above all, Denmark have structures which depart considerably from the norm. | Dans l'ensemble, l'Italie et l'Allemagne ont des structures de prélèvements obligatoires proches de la moyenne communautaire, tandis que la France, la Grèce, l'Irlande et, surtout, le Danemark s'en écartent sensiblement. |
They answered 'Moses, therein live a ferocious people we will not enter unless they depart from it but if they do depart from it then we will surely enter it.' | Ils dirent O Moïse, il y a là un peuple de géants. Jamais nous n'y entrerons jusqu'à ce qu'ils en sortent. |
The emerging countries of Asia similarly depart from the pure liberal model. | Les pays émergents d Asie s écartent eux aussi du pur modèle libéral. |
We depart from one place, and arrive at another, that is all. | On part d'un lieu, et l'on arrive à un autre, voilà tout. |
Never does Allah depart from His promise but most men understand not. | Allah ne manque jamais à Sa promesse mais la plupart des gens ne savent pas. |
He has not an idea which ventures to depart from the fashion. | Il n a pas une pensée qui ose s écarter de la mode. |
Whoever rewards evil for good, evil shall not depart from his house. | De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison. |
Whoso rewardeth evil for good, evil shall not depart from his house. | De celui qui rend le mal pour le bien Le mal ne quittera point la maison. |
Greece and Austria provide examples of projects that depart from the norm. | La Grèce et l'Autriche offrent des exemples de projets hors norme. |
There will be situations in which we have to depart from it. | Je ne suis pas en mesure de défendre l'amendement n 6 qui se rapporte aux articles 14 et 15. |
Certain parts of the report depart from the outcome of the Convention. | Sur certains points, le rapport ne suit pas le résultat de la Convention. |
Related searches : Depart Germany - Depart From - From Germany - Depart From London - We Depart From - Depart From Hotel - Depart From That - Will Depart From - Come From Germany - Originated From Germany - Return From Germany - Best From Germany - We From Germany