Translation of "cunning" to French language:


  Dictionary English-French

Cunning - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If you are cunning, then try your cunning against Me!
Si vous disposez d'une ruse, rusez donc contre Moi.
He's cunning.
Oh si ! Il sait y faire.
You're cunning.
Vous êtes rusé, hein ?
She's very cunning.
Elle est très rusée.
Those cunning bastards!
Ces rusés salopards !
She's very cunning.
Elle est fort rusée.
The cunning rascal!
Rusé coquin !
She is very cunning.
Elle est très rusée.
He's cunning and manipulative.
Il est rusé et manipulateur.
She is very cunning.
Elle est fort rusée.
Said cunning old Fury
A déclaré la ruse Fureur ancienne
So here's our cunning experimenter.
Voici notre expérimentateur rusé.
They are cunning, the beggars.
Ils sont malins, les bougres!
They're cunning, unscrupulous... and... inspired.
Ils sont sournois, sans scrupules et inspirés.
That man is one cunning devil!
C est un homme rusé comme le diable !
There's the devilish cunning of it!
C est bien là son astuce infernale !
to bring thee every cunning sorcerer.'
qui t'amèneront tout magicien averti.
to bring thee every cunning sorcerer.
et t'amener tout grand magicien savant .
Oh, he's a cunning old beast!
Va, il a du vice, le vieux!
Trick them with some cunning subterfuge?
Les tromper avec une ruse ingénieuse ?
This is the most cunning thing.
C'est ce qu'il y a de plus rusé.
It's on the checklist cunning, manipulative.
C'est sur la liste de vérification rusé et manipulateur.
Cunning comes with age, col. Stone.
Avec l'âge, vient l'habileté.
Isn't that too cunning for words?
C'est pas mignon, ça?
Cunning beyond belief. They always are.
Mais rusé comme un renard. lls le sont tous.
Pharaoh said, 'Bring me every cunning sorcerer.'
Et Pharaon dit Amenez moi tout magicien savant!
Sirrah, go hire me twenty cunning cooks.
Sirrah, allez embaucher moi vingt cuisiniers ruse.
Do I know that cunning little hill?
Estce que je connais cette sacrée colline ?
) Cunning and morality are not poetry but philosophy (...
) Cunning and morality are not poetry but philosophy (...
With cunning did you steal my daughter's heart.
Vous avez volé le cœur de ma fille en usant de ruses.
My, that's a cunning little line, isn't it?
Quelle petite ligne habile, n'estce pas?
And Pharaoh said Bring every cunning wizard unto me.
Et Pharaon dit Amenez moi tout magicien savant!
In this darkness, too, he had become very cunning.
Du reste, dans les ténebres, il était devenu d'une grande malignité.
Like Romania s people, they survived only by daily cunning.
Comme les Roumains, ils n'ont pu survivre que grâce à la ruse.
Cunning villain's house, they must perish with my arrival
Méchant Cunning la maison, ils doivent périr avec mon arrivée
I'd heard that the jaguars there were unusually cunning.
On m'avait dit que les jaguars y étaient particulièrement féroces
All those cute and cunning Young and beautiful dames
Pour voir toutes ces belles filles Jeunes et coquines
All you cute and cunning Young and beautiful dames
Pour voir toutes ces belles filles Jeunes et coquines
It requires cunning and resourcefulness. And I have both.
Cela demande de la finesse et de l'ingéniosité... et j'ai les deux.
The Tymchuk military experts have unraveled the Kremlin s cunning plan.
Les experts militaires Tymtchouk ont dévoilé le plan perfide du Kremlin.
The fellow is wary and cunning to the last degree.
Le gaillard est avisé, rusé au dernier degré.
And they gave him good tidings of a cunning boy.
Et ils lui annoncèrent la naissance d'un garçon plein de savoir.
It looks like his zaniness hides a very cunning man.
It looks like his zaniness hides a very cunning man.
More cunning than a man and stronger than a lion.
Plus rusé qu'un homme, plus fort qu'un lion.
'This', said he (Pharaoh) to his Council, 'is a cunning sorcerer
Pharaon dit aux notables autour de lui Voilà en vérité un magicien savant.

 

Related searches : Cunning Plan - Cunning Trick - Cunning Fox - Sheer Cunning - Low Cunning - Political Cunning