Translation of "continuing trend" to French language:


  Dictionary English-French

Continuing - translation : Continuing trend - translation : Trend - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Indeed, the trend is continuing in the opposite direction.
En effet, la tendance se poursuit dans la direction opposée.
This has cost jobs and the trend is continuing.
Et cette tendance se maintient.
The upward trend seems to be continuing and sustainable.
La tendance à la hausse semble être continue et durable.
2007 , continuing the trend observed since the beginning of 2004 .
continué à augmenter en 2007 , poursuivant la progression observée depuis le début de 2004 .
The latest quarterly figures show this trend continuing with a 5.1 increase.
Les derniers chiffres trimestriels montrent que cette tendance se poursuit, avec une hausse de 5,1  .
Workers wages, adjusted for inflation, fell in 2007, continuing a trend throughout this decade.
Ajustés sur l'inflation, leurs salaires ont chuté en 2007, dans la continuité de la tendance des dix dernières années.
Let's look at the next year, and you can see that that trend is continuing.
Regardons l'année d'après, vous voyez que la tendance se poursuit.
We welcome in this regard the continuing trend reported by the Secretary General in standards implementation.
Nous nous félicitons, à cet égard, de l'affirmation de la tendance en matière d'application des normes qui est décrite par le Secrétaire général dans son rapport.
What we can say today is this the trend of the last few years is continuing.
Voici ce que nous pouvons en révéler dès à présent la tendance des années précédentes se confirme.
From the first figures for 1987, which are still incomplete, it appears that this trend is continuing.
Il ressort des chiffres de 1987, qui sont cependant encore incomplets, que cette tendance se maintient.
One other point where I come from, in recent years there has been a continuing downward trend.
Une autre remarque ces dernières années, dans mon pays d'origine, on a assisté à une tendance continue à la baisse.
Mr. GUILLAN (Peru) noted with satisfaction that the world trend towards the reduction of military expenditures was continuing.
1. M. GUILLEN (Pérou) constate avec satisfaction que la tendance mondiale à la diminution des dépenses d apos armement se poursuit.
All of these changes exemplify the continuing trend of centripetal forces that augmented the power of the regime.
Tous ces changements illustrent la tendance continue des forces centripètes qui augmentent la puissance du régime.
The latest available information indicates that prices are continuing to follow a downward trend and are very low.
Il ressort des données disponibles les plus récentes que les prix continuent de fléchir et sont très bas.
The share of floating rate issues increased slightly in 2007 , thus continuing the upward trend that started in 2004 .
La part des émissions à taux variable a légèrement augmenté en 2007 , prolongeant ainsi l' orientation à la hausse qui avait débuté en 2004 .
These risks include further rises in oil and agricultural prices , continuing the strong upward trend observed in recent months .
Ces risques recouvrent de nouveaux renchérissements du pétrole et des produits agricoles , dans le prolongement de la forte tendance haussière observée ces derniers mois .
There appears to be a trend toward recognising greater continuing effectiveness of treaty provisions during war than in earlier times.
Une tendance à considérer plus souvent qu'auparavant que les dispositions conventionnelles demeurent en vigueur en temps de guerre semble se faire jour.
The survey showed a continuing trend towards abolition and further restriction of the use of capital punishment around the world.
L'étude indique que la tendance est à l'abolition de la peine de mort et à la restriction du recours à la peine capitale dans le monde entier.
This means that the trend already noted in the sixth report is continuing, in other words, no enforced disappearances have occurred.
La tendance déjà observée lors du sixième rapport se poursuit donc et cette continuité encourageante témoigne des progrès accomplis dans le respect des droits de l apos homme correspondants.
Subsequent names, rather than continuing the airy spirits theme (only Puck and Mab continued the trend), have focused on Herschel's source material.
Les noms des satellites découverts au ne suivent pas le thème des esprits de l'air (à l'exception de Puck et Mab).
Continuing the three year trend, WHO, delivered approximately one third, or 947 million of technical cooperation for both regular and extrabudgetary resources.
Pour la troisième année consécutive, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a financé environ le tiers des dépenses de coopération technique, soit 947 millions de dollars, en utilisant à la fois des ressources inscrites au budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires.
So long as this trend continues, only high and continuing doses of fiscal and monetary expansion will be able to sustain domestic demand.
Aussi longtemps que cette tendance se maintiendra, seules des doses élevées et continues d expansion monétaire et budgétaire permettront de soutenir la demande intérieure.
The real cost of non financial corporations financing through market based debt also increased significantly in 2007 , continuing the trend started in 2006 .
Le coût réel du financement par endettement de marché des sociétés non financières s' est également inscrit en nette progression en 2007 , poursuivant la tendance entamée en 2006 .
In 1996 the rate of natural increase fell below seven for the first time, with the downward trend continuing in the late 1990s.
En 1996 il est tombé en dessous de sept pour la première fois, la tendance à la baisse continuant à la fin des années 1990.
annual data ) the first half of 2007 , continuing the slowing trend observed in the second half of 2005 and in 2006 ( see Chart 28 ) .
NOUVEAU RALENTISSEMENT DE LA HAUSSE DES PRIX DE L' IMMOBILIER La hausse des prix de l' immobilier résidentiel , qui n' entrent pas dans le calcul de l' IPCH , s' est tassée pendant la première moitié de 2007 , poursuivant ainsi la tendance au ralentissement observée au second semestre de 2005 et en 2006 ( cf. graphique 28 ) .
The six fuel distributors maintained the high fuel prices until November 2001 despite the continuing trend of substantial decreases in their fuel purchase prices.
Ces six distributeurs ont maintenu le prix des carburants à un niveau élevé jusqu'en novembre 2001, alors même que la tendance était à une baisse substantielle de leurs prix d'achat.
Same level of initial applications for marketing authorisations, continuing the trend experienced in 2002, with an expected 38 applications and very few multiple applications
Niveau constant de demandes initiales d autorisations de mise sur le marché, dans la ligne de la tendance observée en 2002, le nombre de demandes prévues s élevant à 38 et le nombre de demandes multiples étant très faible.
It is also seriously concerned about the continuing trend seen in recent years for Member States to disregard rulings of the Court of Justice.
Le PE s'inquidte en outre vivement de voir se pour suivre la tendance observde ces dernidres ann6es parmi i ne pas respecter les arrots de la cour les Etats membres de justice.
Global stock prices increase significantly In 1999 stock prices in industrialised economies showed large increases , continuing the upward trend observed over previous years ( see Chart 7 ) .
Parallèlement , l' écart entre les taux d' intérêt à long terme de la zone euro et les conditions correspondantes aux États Unis a été assez volatil , sans faire apparaître de tendance nette au début de l' année 2000 . Forte hausse des cours boursiers internationaux En 1999 les cours des actions ont affiché de fortes progressions dans les pays industriels , prolongeant la tendance haussière observée les années précédentes ( cf. graphique 7 ) .
As explained in paragraph 158 of the report, the majority of schools on Indian reserves were administered by the local authorities, and that trend was continuing.
Comme il est dit au paragraphe 158 du rapport, la plupart des écoles des réserves indiennes sont administrées par les autorités locales et cette tendance se poursuit.
Regular resources income increased by 9 per cent (from 770 million in 2003 to 842 million in 2004), continuing the upward trend that began in 2001.
Les recettes au titre des ressources ordinaires ont augmenté de 9  , passant de 770 millions de dollars en 2003 à 842 millions de dollars en 2004, confirmant ainsi la tendance à la hausse amorcée en 2001.
This trend is continuing, and we have already had 130 000 visits and more than 1 million screens consulted in the first six months of 2001.
Cette tendance se poursuit puisque nous avons déjà dénombré 130 000 visites et plus d'1 million d'écrans consultés pour le premier semestre 2001.
And this is continuing and continuing and continuing.
Et cela continue encore et encore.
Money market interest rates at longer maturities declined significantly in the first quarter of 2004 , continuing the downward trend observed from mid December 2003 ( see Chart 9 ) .
Poursuivant la tendance baissière observée depuis mi décembre 2003 ( cf. graphique 9 ) , les taux d' intérêt du marché monétaire se sont sensiblement repliés sur les échéances les plus longues au premier trimestre 2004 .
Noting with deep concern the continuing trend of systematic violations of refugee law, international humanitarian law and human rights instruments, which can lead ultimately to emergency situations,
Constatant avec une profonde préoccupation la persistance de violations systématiques du droit des réfugiés, du droit humanitaire international et des instruments relatifs aux droits de l'homme, lesquelles peuvent conduire en fin de compte à des situations d'urgence,
On the one hand, there is a continuing affirmation of national statehood and, on the other, a trend towards the integration of the countries of the Commonwealth.
D apos un côté, le nationalisme continue à s apos exprimer et de l apos autre, se manifeste une tendance à l apos intégration des pays membres de la Communauté.
2008 will be the year where the latest market reforms of the CAP will be implemented, continuing the trend of making European agriculture more sustainable and competitive.
2008 sera l'année de la mise en œuvre des dernières réformes de marché dans le cadre de la PAC dans la poursuite de la tendance visant à rendre l'agriculture européenne plus durable et plus compétitive.
So far as the economic criteria are concerned, even when we apply the necessarily strict yardsticks we can see that here, too, the positive trend is continuing.
Pour ce qui est des critères économiques, nous pouvons constater à l' aune de jalons nécessairement rigoureux que la tendance positive se vérifie également.
According to the latest data in 2004 that trend is continuing, since imports in January 2004 have doubled in volume compared to the same month in 2003.
D'après les dernières données concernant l'année 2004, cette tendance se confirme puisque les importations, en janvier 2004, ont doublé de volume par rapport au même mois de 2003.
And the trend? Well the trend is clear.
La tendance est claire.
Trend
Évolution
The November rates, which are shown in the following table, are in fact lower than the average for 1993, which suggest a continuing trend into the coming biennium.
Les taux de novembre, qui sont indiqués dans le tableau ci après, sont en fait moins élevés que les taux moyens, ce qui donne à penser que la tendance à l apos amélioration se poursuivra au cours du prochain exercice biennal.
The trend towards predominance of women in teaching is continuing it is particularly marked in general education schools and in schools with a high percentage of girl pupils.
La tendance à une féminisation de la profession enseignante se poursuit et est particulièrement marquée dans les écoles d apos enseignement général et dans des écoles à pourcentage élevé de filles.
56. During the period covered by this report, 19 complaints of the use of excessive force were submitted to the Division, continuing the trend recorded in earlier periods.
56. Pendant la période visée par le présent rapport, la Division des droits de l apos homme a été saisie de 19 plaintes pour usage excessif de la force, ce qui poursuit la tendance observée dans les périodes antérieures.
The problem abides, and the most conspicuous theme in the present report is the continuing trend of escalating potential violence in a pattern of protection of entrenched vested interests.
Le problème persiste et est au centre du troisième rapport du Groupe.

 

Related searches : Continuing Training - Continuing Involvement - Continuing Basis - Continuing Development - Is Continuing - Continuing Guarantee - Continuing Business - Continuing Security - Continuing Care - Continuing Value - Continuing Suitability - Continuing Directors