Translation of "confining" to French language:


  Dictionary English-French

Confining - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Would prefer confining evidence to present world.
Préférerais limiter renseignements au monde actuel.
There are no longer any earthly bonds confining my spirit.
Mon esprit n'est désormais plus confiné à ce monde.
241. At present this mechanism is caught in a confining cycle.
241. À l apos heure actuelle, la marge d apos action de l apos Organisation est entravée par une série d apos obstacles.
Reviewing the Emergency Act and confining its provisions to offences that undermine State security
Réexamen de la loi sur l'état d'urgence, dont les dispositions doivent être limitées aux atteintes à la sécurité de l'État
I regret that we are confining ourselves to the bare minimum, i.e. working conditions.
Je déplore que nous nous limitions au seul aspect des conditions de travail.
This structural change is pending, while our government is confining itself mainly to privatisation.
Voilà une réforme structurelle qui est toujours en suspens, notre gouvernement se bornant essentiellement aux dénationalisations.
At the same time the Commission is currently concerned about confining itself to core tasks.
Dans le même temps, la Commission se préoccupe pour l'heure de se limiter à des tâches essentielles.
Confining a little sun inside a box is an extremely difficult task for three main reasons.
Il est extrêmement difficile d enfermer une étoile dans une boîte, et ce principalement pour trois raisons.
Confining oneself to discussing merely the issue of flags of convenience is dodging the main issue.
Se contenter d' agiter seulement la question des pavillons de complaisance, c' est éluder l' essentiel.
We cannot be satisfied with confining the opening of markets to the abolition of quotas in 2005.
Nous ne pouvons pas nous contenter de limiter l'ouverture des marchés à la seule élimination des quotas en 2005.
Although Hamdan recognizes the legitimacy of confining enemy combatants until the end of hostilities, doing so is untenable.
Même si Hamdan admet qu enfermer les combattants ennemis jusqu à la fin des hostilités est légitime, en pratique, cela est indéfendable.
above, this Article should be deleted, thus confining the proposal to the symbol and the logo Specific Designation .
ci dessus, il y a lieu de supprimer cet article et de limiter ainsi le champ d'application de la proposition au symbole et à l'attestation de spécificité.
George W. Bush has shown the dangers of excessive secrecy and confining decision making to a narrow circle of sycophants.
George W. Bush a montré comme il est dangereux d'abuser du secret et de restreindre la prise de décision à un cercle étroit de sycophantes.
(b) Take measures to abolish the practice of imprisoning or confining in institutions persons under 18 who display difficult behaviour and
b) De prendre des mesures en vue d'abolir la pratique de l'emprisonnement ou de l'internement en institution de personnes de moins de 18 ans présentant des troubles du comportement
On the evening of September 16, students blockaded some university buildings, confining several officials to their offices, including Vice Chancellor Abhijit Chakrabarti.
Durant la soirée du 16 septembre, des étudiants ont bloqué l'accès à certains bâtiments universitaires, confinant plusieurs représentants dans leurs bureaux, dont le vice chancelier Abhijit Chakrabarti.
They can move in longitude, but stay at approximately the same latitude as they are unable to escape from the confining zone.
Ils peuvent se déplacer en longitude mais restent approximativement aux mêmes latitudes puisqu'ils sont incapables d'échapper aux zones.
But the European Union did not display any more will by confining itself strictly to the unacceptable decisions of Doha and Monterrey.
Mais l'Union européenne n'affichait pas plus de prétention en se cantonnant farouchement aux décisions inacceptables de Doha et de Monterrey.
It is no use confining ourselves to a diagnosis of the current tragic situation and a prognosis of its inauspicious prospects, however.
Il ne sert à rien de nous confiner au diagnostic de la situation actuelle, tragique, et au pronostic de ses perspectives fâcheuses.
The ventilation is great, my room has a southern exposure, the rates are cheap, but somehow or other, the atmosphere is too confining.
La ventilation est bien, et ma chambre est exposée plein sud, les prix sont abordables, mais malgré tout, j'ai l'impression d'être en prison.
Far from confining its action to specific measures (see below), the Commission favours effective action to protect all species of wildlife and their habitats.
La Commission ne se limite aucunement à des actions ponctuelles (comme on le verra ci dessous), mais plaide pour des mesures de protection efficaces de toutes les espèces de faune et de flore sauvages et de leurs habitats.
They were so painful and so confining that all I could think was how am I ever going to travel the world in these things?
Elles faisaient si mal et me serraient tellement que la seule chose que j'ai pu penser était comment vais je bien pouvoir voyager autour du monde avec ces trucs ? Comment allais je jamais pouvoir vivre
In strong winds, they travelled just in three days, before the temperature dropped to and the wind speed increased to , confining them to the tent.
Sur place, de forts vents les confinent trois jours au dépôt et ils en profitent pour élargir la grotte.
Far from confining its action to specific measures (see below), the Community favours effective action to pro tect all species of wildlife and their habitats.
Les actions deJa engagees par la communaut6 peuvents'int6grer dans les deux sdriesde thdmes que sont la conservation des biotopes et la protection de la fiune et de la flore.
Tomorrow, in the debate on Mr Bonaccini's report, I shall deal in detail with European and international monetary questions, confining myself today to world trade.
Partout, je peux vous le dire, la demande d'Europe grandit. Car c'est aussi une manière de cons truire notre Europe que d'affirmer sa présence sur la scène internationale, d'assumer ses responsabi
The Commission should have carried out an overall assessment of the prerogatives and constraints of public enterprises rather than confining itself to highlighting certain privileges.
la Commission aurait dû procéder à une appréciation globale des prérogatives et des sujétions des EPIC, et non se contenter de mettre en valeur certains privilèges.
But confining discussion about defense commitment to the percent of GDP spent on the military is insufficient because there are economies of scale in defense spending.
Mais limiter le débat à l'engagement de défense au pourcentage de PNB dépensé dans l'armée est insuffisant car il existe des économies d'échelle dans les dépenses de défense.
DEVELOPMENTS TO DATE For decades, both parties had passed through phases of hostile non recognition, confining themselves to acknowledging the existence of differing systems and circumstances.
ÉVOLUTION Pendant des dizaines d'années, les deux parties se sont contentées, après une phase d'ignorance hostile, de prendre acte de l'existence de systèmes et de réalités différents.
So we should be able to save ourselves a lot of time by not holding this kind of show debate any more and confining ourselves to voting.
On gagnerait donc beaucoup de temps en supprimant, désormais, ce semblant de débat et en se contentant de voter.
Accordingly, at that stage, a flexible declaration arrangement for feedingstuffs for production animals was preferred, confining it to the indication of the feed materials without stating their quantity.
En conséquence, à ce stade, la préférence a été donnée à un mode de déclaration souple des matières premières utilisées dans les aliments pour animaux, limitée à l'indication des matières premières, sans précision de leur quantité.
(i) Dredging the lower reaches of the rivers in the southern region and confining their course in order to prevent the flow of water into water meadows unutilized
i) La régulation du débit des bassins inférieurs des fleuves dans le sud du pays, de manière à empêcher l apos écoulement d apos eau dans les marécages sans que l apos on ne puisse en tirer parti
WOLTJER (S). (NL) My group has already said a great deal about the Commission's programme, and I shall obviously be confining myself to the part that concerns agriculture.
La deuxième omission concerne le récent document publié par la Commission sur les différences fiscales en matière de transport routier dans la Com munauté.
Some specified that that possibility should be limited to one person, whereas other delegations were in favour of confining all nominations to the nationality of the nominating State party.
D apos autres ont estimé que cette possibilité devait être limitée à une personne d apos autres encore ont souhaité que tous les candidats soient ressortissants de l apos Etat partie qui les désigne.
Gender sensitive budgeting provides an opportunity for dialogue that most countries have missed by confining those activities to the gender programme rather than mainstreaming them in poverty or governance.
La prise en compte des sexospécificités dans l'établissement du budget offre une occasion de dialogue que la plupart des pays ont négligée en cantonnant ces activités dans les programmes concernant les femmes plutôt qu'en les intégrant dans les programmes de lutte contre la pauvreté ou de promotion de la gouvernance.
In this way, Parliament is not confining itself to giving an opinion within the Commission's pre established restrictions, but is trying to mark out the Commission's area of work.
Ce serait tragique si, compte tenu des progrès dans le domaine du contrôle des armements et du désarmement en Europe dont nous nous félicitons tous nous devions augmenter nos exportations d'armements vers les pays du tiers monde.
Instead of confining our selves to ad hoc measures, we should have had a Community support programme, if only for psychological reasons as well as in the interests of efficiency.
La réponse, c'est que vous devez donner davantage, en matière d'alimentation, à un adolescent en pleine croissance qu'à une personne adulte.
Finally, Western systems for confining hazardous products are much more secure and have demonstrated their efficacy, even in the Three Mile Island accident despite the meltdown of the reactor core.
En effet, la Commission a prêté l'oreille, jusqu'à un certain point en tout cas, aux suggestions et aux demandes du Parle ment, et elle a entrepris de mettre en pratique nos observations.
I really do believe that the confining of a sow from the day that she is mated for the first time effectively until the day she is killed is unacceptable.
Il n'est pas nécessaire, selon moi, de transporter des animaux sur de très longues distances aux fins d'abattage, sauf dans le cas des régions les plus éloignées de la Communauté européenne.
I consider, Commissioner, that we urgently need to prepare legal tools for the immigration directive, rather than confining ourselves to suppression and policing measures which are not subject to democratic control.
J' estime qu' il est urgent de progresser, Monsieur le Commissaire, vers la préparation des instruments juridiques de la directive sur l' immigration, au lieu de nous contenter de mesures de répression et de police qui ne sont soumises à aucun contrôle démocratique.
The amendments that have been tabled for tomorrow follow two principles preserving freedom of choice of legal instruments, not confining ourselves to one instrument, and not making any sector specific changes.
Les amendements qui ont été déposés en vue du vote de demain, suivent deux principes maintenir la liberté de choix des instruments, ne pas nous limiter à un instrument unique et ne pas opérer de changements spécifiques à certains secteurs.
And do not have sexual relations with them (your wives) while you are in I'tikaf (i.e. confining oneself in a mosque for prayers and invocations leaving the worldly activities) in the mosques.
Puis accomplissez le jeûne jusqu'à la nuit. Mais ne cohabitez pas avec elles pendant que vous êtes en retraite rituelle dans les mosquées.
With this aim in mind, we are not just confining ourselves to criticisms we want our Com munity to operate on a democratic basis and therefore we are proposing an interinstitutional agreement.
A cet effet, nous ne nous bornons pas à exprimer des critiques, nous voulons un fonctionnement démocratique de notre Communauté et c'est pourquoi nous proposons un accord interinstitutionnel.
In this regard, confining ourselves to the limited Monterrey commitments or the HIPC initiative is feeble, when what we should be doing instead is cancelling all the debts of the Southern countries.
À ce titre, en rester aux maigres engagements de Monterrey ou à l'initiative PPTE est bien faible, quand il s'agit d'annuler plutôt l'ensemble de la dette des pays du Sud.
But chief among Bangladesh s opportunities is the chance to show the world that a Muslim majority country can freely embrace liberal democracy and make it work by confining religion to the private sphere.
Mais surtout, le Bangladesh a une occasion en or de montrer au monde qu un pays à majorité musulmane peut faire librement le choix de la démocratie libérale et faire en sorte qu elle fonctionne en confinant la religion à la sphère privée.
Even Western bosses keen on China, it appears, are finding it hard nowadays to praise Jiang, as he crushes the Falun Gong spiritual movement by imprisoning or confining its members to psychiatric hospitals.
Même les patrons occidentaux les plus enthousiasmés par la Chine trouvent de plus en plus difficile de chanter les louanges de Jiang, alors qu'il écrase le mouvement spirituel Falungong en emprisonnant ses membres ou en les internant dans des hôpitaux psychiatriques.
I hasten to add that it would be unfortunate if we were to discuss the concepts of peace, freedom, democracy and development in Central America while confining our comments to a single State.
Je m apos empresse d apos ajouter qu apos il serait regrettable d apos avoir à discuter les notions de paix, de liberté, de démocratie et de développement en Amérique centrale en limitant nos commentaires à un seul Etat.

 

Related searches : Confining Stress - Confining Pressure