Translation of "conditions on how" to French language:


  Dictionary English-French

Conditions - translation : Conditions on how - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

How will the associated conditions be classified?
Comment seront classifiées les conditions concernées ?
Since conditions inside were universally unbearable, how eagerly, how happily, we put on our diving suits to take our turns working!
Si notre situation, à tous, était intolérable à l'intérieur, avec quelle hâte, avec quel bonheur, nous revêtions nos scaphandres pour travailler à notre tour !
For details on storage conditions see section 5 of the leaflet, How to store Extavia .
(Pour plus de détails concernant les conditions de conservation, voir la rubrique 5 Comment conserver Extavia dans la notice.)
Act CXXVII of 2012 on the Hungarian Veterinary Chamber and on the conditions how to supply Veterinary services
Le Nunavut maintient un monopole sur la production, la mise en valeur, la transmission, la distribution, la livraison, la fourniture et l'exportation de l'électricité et sur les services annexes en vertu de l'article 5.1 de la Loi sur la Société d'énergie Qulliq.
Labor economists focus not only on how trade unions can distort markets, but also how, under certain conditions, they can enhance productivity.
Les économistes du travail se penchent non seulement sur la manière dont les syndicats peuvent dénaturer les marchés, mais aussi sur leur possibilité d augmenter la productivité, dans certaines conditions.
And how many of those meet my conditions?
Et combien de ces resultats reunissent mes conditions?
And Amal Suqaf describes how scary it is to live such conditions on a daily basis
Amal Suqaf décrit l'effroi de vivre au quotidien dans de telles conditions
She wondered how the Special Rapporteur obtained information on the living conditions of migrant domestic workers.
Elle demande à la Rapporteure spéciale comment elle obtient des informations sur les conditions de vie des migrantes travaillant comme employées de maison.
How can we live in freedom in these conditions?
Dans ces conditions, comment vivre dans la liberté?
(2) Establishing the right market and regulatory conditions ( how )
2) mettre en place les conditions appropriées au niveau du marché et de la réglementation ( comment )
How can you expect to negotiate under those conditions?
C'est un concept plus large et plus riche.
Access rights to pre existing know how shall be granted on non discriminatory conditions to be agreed.
Les droits d'accès sur le savoir faire préexistant sont concédés à des conditions non discriminatoires à convenir.
And how do you keep animals healthy in these conditions?
Et comment vous gardez les animaux en bonne santé dans ces conditions ?
We should not just consider how to improve working conditions.
Enfin, la demande d'urgence ne transfère pas tout à Bruxelles.
5. The Government of Australia is currently developing its views on how these conditions could best be articulated.
5. Le Gouvernement australien est en train de réfléchir au meilleur moyen d apos articuler ces conditions.
How have they been affected by the obligations placed on them by the Working Conditions Act of 1994?
Comment ont ils été affectés par les obligations que fait peser sur eux la loi de 1994 sur les conditions de travail ?
After all, how credibly could a Japanese managing director impose tough conditions on South Korea, or a Chilean director on neighboring Argentina?
Comment un directeur général japonais aurait il pu imposer des conditions difficiles à la Corée du Sud, ou un directeur chilien, à l Argentine voisine ?
After all, how credibly could a Japanese managing director impose tough conditions on South Korea, or a Chilean director on neighboring Argentina?
Comment un directeur général japonais aurait il pu imposer des conditions difficiles à la Corée du Sud, ou un directeur chilien, à l Argentine voisine ?
And I was being paid to learn how to write economically, crisply, sometimes under adverse conditions and on deadline.
Et j'étais payé pour apprendre comment écrire de manière économe, avec concision, parfois dans des conditions défavorables et dans les temps.
For details on storage conditions see section 5. How to store Betaferon in the first part of this leaflet.
Pour plus de détails sur les conditions de conservation, reportez vous à la rubrique 5 Comment conserver Betaferon? dans la première partie de cette notice.
3) How do you think that detention conditions may have an effect on the proper operation of the EAW?
3) Comment, selon vous, les conditions de détention peuvent elles avoir une incidence sur le bon fonctionnement du mandat d arrêt européen?
As a matter of fact, Mr. Kirby, how are business conditions?
Eh bien, à propos, M. Kirby, comment est le climat général ?
The Eurosystem and the EPC have established a constructive dialogue on how to achieve greater harmonisation of NCB operational conditions .
L' Eurosystème et l' EPC ont noué un dialogue constructif sur la manière de réaliser une plus grande harmonisation des modes d' opération définis par les BCN .
To save humanity, the question is how to propagate our race in conditions of weightlessness or on that replacement planet?
Pour sauver l'humanité, une grande question se pose comment continuer à faire vivre notre espèce en apesanteur ou encore sur une planète de secours ?
Some of you do wonder how I send news in such conditions.
Certains d'entre vous se demandent comment je peux envoyer le boulot dans de telles conditions.
How were they reimbursed? Under what terms and conditions did they participate?
Under what terms and conditions did they participate?
But I really don't know how it will be under this conditions.
Mais je ne sais vraiment pas comment il sera dans ce conditions.
But tell us how it is possible, in these conditions, to provide leadership on a matter in which progress depends on political will and determination.
Mais dites nous comment, dans ces conditions, organiser le leadership s'agissant de questions requérant volonté et détermination politique pour avancer ?
So how can Turkey under these conditions maintain confidence in the EU s fairness?
Dans ces conditions, comment la Turquie peut elle encore se fier à l impartialité de l UE ?
Conditions on board
Toutefois, l'hébergement à bord de l'observateur tient compte de la structure technique du navire.
One can only imagine how dire conditions may be in the 93 countries for which no data on the topic even exist.
Nous ne pouvons qu'imaginer à quel point les conditions peuvent être extrêmes dans les 93 pays pour lesquels nous ne disposons d'aucune donnée sur le sujet.
However, real progress in setting up a competitive advanced technology sector will depend on how quickly the Community market is opened up and how quickly more favourable overall conditions are created.
Un progrès plus substantiel dans la création d'un secteur compétitif de pointe dépendra de la rapidité avec laquelle le marché communautaire s'ouvrira et des conditions globalement plus positives seront créées.
A. How to penetrate world markets Improving conditions of access to the international market
soutenir la concurrence internationale A. Amélioration des conditions d apos accès aux marchés internationaux
And now the question is how much would people work in those three conditions.
La question est donc dans quelle mesure les gens travailleraient dans ces trois conditions.
7 Indicate how this measure complies with the conditions set in Article 5(2)
13 indiquer comment la mesure remplit les conditions énoncées à l'article 5, paragraphe 2.
Recent events have shown how unpredicted weather conditions can play havoc with national economies.
Des événements récents ont démontré à comment des conditions climatiques imprévues peuvent porter atteinte aux économies nationales.
Tell me how are the conditions in the prisons here? Two really new buildings.
Ditesmoi, comment sont les conditions de détention ici ?
For more information on the available conditions see Available Filter conditions.
Pour plus d'informations sur les conditions disponibles, consultez Conditions de filtre disponibles.
Its purpose is to explain how the assessment done by the CVMP on the basis of the documentation provided led to the recommendations on the conditions of use.
Il explique comment l évaluation effectuée par le comité des médicaments vétérinaires (CVMP) de la documentation fournie a conduit aux recommandations relatives aux conditions d utilisation du médicament.
quot (f) Information on the financing of the mercenaries, with an indication of how much, by whom and under what conditions they are paid
f) Informations sur la façon dont les mercenaires sont financés, avec des précisions concernant le montant de la rémunération, la source et les modalités
The public demand more and better information on products and foodstuffs how and where they are produced, under what conditions and with what ingredients.
Le public demande plus d'informations de meilleure qualité sur les produits et les aliments comment et où ils ont été produits, dans quelles conditions et avec quels ingrédients.
I have to understand how it's going to look in all sorts of lighting conditions.
Je dois comprendre comment il va regarder dans toutes sortes de conditions d'éclairage
With conditions in the flower market I don't see how we're gonna continue our charities.
Vu la situation, je ne vois pas comment continuer nos bonnes œuvres.
For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions.
Pour plus d'informations sur les conditions disponibles, consultez Conditions disponibles pour les dossiers de recherche.
4.1 Directive on reception conditions
4.1 La directive sur les conditions d accueil

 

Related searches : On How - Way On How - Focuses On How - Input On How - Reflect On How - Measures On How - Requirements On How - On How Well - Plan On How - Focusing On How - Insight On How - Guideline On How - On How Far - Plans On How