Translation of "compensate with" to French language:


  Dictionary English-French

Compensate - translation : Compensate with - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Compensate for darkening
Compensation de l' obscurité
That should amply compensate them for forgoing their contact with the postman.
Voilà qui compenserait amplement le sacrifice de la perte de contact avec le facteur.
Compensate for linespacing differences
Compenser les différences d'espacement de lignes
To compensate for this,
Pour compenser cela,
The government had decided to compensate the rape victim with Nepali Rs 150,000.
Le gouvernement avait décidé de compenser la victime de viol en lui donnant 150.000 Roupies népalaises.
Should we put up with greater budgetary deficits to compensate for the euro?
Faudra t il tolérer des déficits budgétaires encore plus grands pour le compenser ?
Money cannot compensate for life.
L'argent ne peut constituer une compensation à la vie.
Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs
La nature a appris à compenser cela, et les femelles ont de multiples pontes.
Europeans certainly need something to compensate for a short working life with many vacations.
Les Européens ont certainement besoin de quelque chose pour compenser une activité professionnelle courte avec autant de vacances.
Why shouldn t winners compensate the losers?
Pourquoi ne pas demander aux gagnants de compenser les perdants ?
Who will compensate for the loss?
Qui compensera la perte ?
Why shouldn t winners compensate the losers?
Pourquoi ne pas demander aux gagnants de compenser les perdants nbsp ?
So how does your body compensate?
Donc comment est ce que votre corps compose ?
Pups are born with only a thin layer of blubber, but some species compensate for this with thick lanugos.
Les jeunes naissent avec seulement une mince couche de graisse, mais certaines espèces compensent avec un épais lanugo.
I will compensate you for your loss.
Je vous compenserai pour votre perte.
Firstly, because the countries which could compensate...
Mais la Communauté européenne doit prendre ses responsabilités.
How shall we compensate them for this?.
Comment allons nous réparer cela ?
Constrained from spending on the wedding, he would compensate her differently perhaps with a larger inheritance.
Si ces frais sont limités, il pourrait choisir de la dédommager autrement éventuellement en lui donnant une part d héritage plus importante.
Nonetheless, ionisation must not, of course, be used to compensate for negligence with regard to hygiene.
Pour autant, l'ionisation ne doit bien sûr pas être utilisée pour compenser une négligence en matière d'hygiène.
We cannot expect aid for rural development, with all its restrictions, to compensate for these defects.
Il ne faut pas s'attendre à ce que les aides au développement rural, avec toutes ses restrictions, puissent pallier ces défauts.
And, in conjunction with this rash learning, nothing about the Fathers that can compensate for this tendency.'
Et à côté de cette science imprudente, rien sur les Pères qui puisse compenser cette tendance.
binding of customs tariffs in 'tariff schedules' negotiations with trading partners in order to compensate for increases
Les PRINCIPES DE BASE sous tendant le GATT sont lessuivants tions substantielles des tarifs douaniers des six Rounds precedents un accord sur un meilleur cadre juridique nondiscrimination entre partenaires commerciaux,
Expensive meals can't compensate for lack of sleep.
Des repas onéreux ne compensent en rien le manque de sommeil.
(4) Compensate for VAT exemption of financial services
(4) Compenser l exonération de TVA des services financiers
Nature has learned to compensate with that, and females have multiple clutches of eggs to overcome those odds.
La nature a appris à compenser cela, et les femelles ont de multiples pontes. pour battre ces probabilités.
for making deductions to compensate for overpayment in accordance with Article 111 of Regulation (EEC) No 574 72.
de procéder à des retenues en vue d une compensation conformément à l article 111 du règlement (CEE) n 574 72.
To compensate, firms have been raising prices, fueling inflation.
En retour, les entreprises ont monté les prix, ce qui alimente l'inflation.
You must compensate him for the money he lost.
Tu dois le dédommager de l'argent qu'il a perdu.
The administration of Nonafact can compensate for this deficiency.
L'administration de Nonafact peut compenser cette déficience.
Place your trajectory increases to compensate for the wind.
Placez votre trajectoire augmente pour compenser le vent.
an additional payment to compensate for specific natural constraints,
un paiement complémentaire et optionnel à l'intention des exploitants des zones soumises à des contraintes naturelles spécifiques,
In Europe, 27 countries with different interests and perspectives are pulling in different directions, without enough solidarity to compensate.
En Europe, 27 pays membres avec des perspectives et des intérêts divergents tirent à hue et à dia, sans solidarité suffisante pour compenser.
It is in order to compensate for this loss that the EU has concluded fisheries agreements with third states.
C est afin de compenser cette perte que l Union a conclu des accords de pêche avec des pays tiers.
This reflects expenditure reductions , which more than compensate lower revenues .
Cette évolution reflète des réductions des dépenses , qui compensent largement la diminution des recettes .
cash flows to compensate for a reduction in loan growth .
Cela peut également indiquer que les sociétés non financières utilisent leurs flux de revenus pour compenser le ralentissement de la croissance des prêts .
aid to compensate for handicaps in the less favoured areas
les aides destinées à compenser les handicaps dans les zones défavorisées
Application of a specific programme to compensate for additional costs.
L application d un programme spécifique de compensation des surcoûts.
importance, but cannot compensate for the physical monitoring of transits.
König (PPE). (DE) M. Rolander, je constate une certaine contradiction dans la réponse à cette question.
Another reason is lack of economic resources to compensate landowners.
Elle mentionne divers types de zones protégées variant tant en fonction de la portée que des objectifs à atteindre.
They must not be used to compensate for budget shortcomings.
Les Fonds structurels ne peuvent servir de crédits bud gétaires de compensation.
Such a tax would leave the oligarchs with plenty, and could even compensate them for their efforts at restructuring enterprises.
Ce type d'impôt laisserait aux oligarches largement de quoi vivre et pourrait même les dédommager de leurs efforts de restructuration des entreprises.
Increasing the dose of Tarceva when coadministered with such agents is not likely to compensate for the loss of exposure.
L augmentation de la posologie de Tarceva lors de sa co administration à de tels produits ne compense probablement pas la diminution de son exposition.
Increasing the dose of Tarceva when coadministered with such agents is not likely to compensate for the loss of exposure.
L augmentation de la posologie de Tarceva lors de sa co administration à de tels produits ne compense probablement pas la diminution de son exposition.
5.4 It is, however, stated that the ETS should be able to compensate for or even more than compensate for the additional costs incurred in each case.
5.4 La Commission déclare cependant que le système d'échange de quotas pourrait de toute façon couvrir, voire excéder, les coûts supplémentaires.
6.4 It is, however, stated that the ETS should be able to compensate for or even more than compensate for the additional costs incurred in each case.
6.4 La Commission déclare cependant que le système d'échange de quotas pourrait de toute façon couvrir, voire excéder, les coûts supplémentaires.

 

Related searches : Compensate Overtime - Can Compensate - Compensate Expenses - Compensate Through - Compensate Claims - Fairly Compensate - Shall Compensate - Compensate Costs - Compensate Damages - Compensate Losses - Compensate Victims