Translation of "cloaked" to French language:


  Dictionary English-French

Cloaked - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cloaked one,
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
Cloaked and loaded.
Hostiles.
O the Cloaked One!
O, toi (Muhammad)!
O you (Prophet Muhamad), the cloaked,
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
Many things can be cloaked in modernism.
Beaucoup de choses peuvent être emballées sous le couvert du modernisme.
In many countries, information concerning the death penalty was cloaked in secrecy.
Dans de nombreux pays, les informations concernant l'application de la peine capitale sont tenues secrètes.
Layers of clouds cloaked the sky and left only a few stars in view.
Des plaques de nuages couvraient le ciel et ne laissaient apercevoir que de rares étoiles.
Gay cloaked companies of knights and squires have ridden in, all travel stained and dusty.
Des troupes de chevaliers et de seigneurs aux beaux manteaux souillés par la poussiere du voyage sont arrivés a cheval.
Here, this cloaked, secret agent virus is slipping his DNA into the bacterial cell, but here's the kicker
Ici, avec son manteau, le virus agent secret introduit son ADN dans la cellule bactérienne, mais c'est là la feinte
The street was cloaked in dark smoke. A group of pedestrians ran to the next street and split into two.
Toute la rue se remplit de fumée brune.
Bond yields in southern Europe were rising, and a pervasive sense of apprehension and fear cloaked governments in European capitals.
Les rendements des obligations en Europe du Sud se sont mis à grimper, et un sentiment omniprésent de craintes et d appréhensions surplombait les gouvernements des capitales européennes.
Timothy, you have stated that on a certain night you saw the accused in the arms of a cloaked figure?
Timothy, tu as déclaré que par une certaine nuit tu as vu l'accusée dans les bras d'un être portant une cape ?
It remains to be seen whether Abe s constitutional reinterpretation, cloaked in the language of regional cooperation, advances such a new vision.
Il reste à savoir si la réinterprétation constitutionnelle de M. Abe, formulée dans le langage de la coopération régionale, propose une nouvelle vision de ce type.
Just last night I poked fun at a couple of them for the way they were cloaked up agaist the cold.
Le jour d'avant, j'avais plaisanté avec eux parce qu'ils s étaient emmitouflés contre le froid.
For conservative rulers usually fall when they fail to grasp their own vulnerability, especially when the revolutionary challenge is cloaked in conservative garb.
Car les dirigeants conservateurs tombent généralement quand ils échouent à appréhender leur propre vulnérabilité, surtout quand le défi révolutionnaire se drape dans des atours conservateurs.
Every winter, as soon as the local slopes become cloaked in shimmering snow, the Novoměstsko area turns into a perfect cross country paradise.
Chaque hiver, dès que la neige recouvre les pentes, la région de Nové Město se transforme en parfait paradis pour les skieurs de fond.
like those that can bend light in interesting ways, to make things look differently than they really are, like this cloaked Klingon bird of prey.
la lumière de manière intéressante, pour donner aux choses un air différent de ce qu'elles sont vraiment, comme cet oiseau de proie klingon masqué.
Here, this cloaked, secret agent virus is slipping his DNA into the bacterial cell, but here's the kicker It doesn't do anything harmful not at first.
Ici, avec son manteau, le virus agent secret introduit son ADN dans la cellule bactérienne, mais c'est là la feinte Il ne lui fait rien de mal au moins au début.
Whether they are cloaked in the mantle of 'aid' or 'agreements' , these figures and these one sided clauses speak only of exploitation of the African continent by the European powers.
Même rebaptisés aides ou accords , les rapports que révèlent ces chiffres et ces clauses léonines sont révélateurs de la poursuite de l' exploitation du continent africain par les puissances européennes.
Cloaked by a show of disinterestedness and by phrases from novels, his great and sole object is to contrive to secure control over the master of the house and over his fortune.
Couvert par une apparence de désintéressement et par des phrases de roman, son grand et unique objet est de parvenir à disposer du maître de la maison et de sa fortune.
The monarch, cloaked in a golden robe, parades on horseback, protected by his personal guard, all whilst being covered by an umbrella which, according to commentators , conveys the cosmic symbol of the monarchy.
Le monarque, enveloppé d'une tunique dorée, parade sur un cheval, protégé par sa garde personnelle, sous une ombrelle qui selon certains commentateurs est le symbole cosmogonique de la monarchie.
This demonstrates that the defenders of the humanity of life at all its stages of development are confronted with a real ideology which is not only dehumanising, but which is cloaked in a false humanism and realism.
C'est bien la preuve que les défenseurs de l'humanité de la vie à tous ses stades de développements sont confrontés à une véritable idéologie, non seulement déshumanisante, mais drapée d'un faux humanisme et réalisme.
During the celebration however, a cloaked rabbit girl named Bianca invades the Dragon Realms with an army of creatures called Rhynocs and steals all of the Dragon eggs, bringing them back to the Sorceress, who scatters the eggs throughout several worlds.
Cependant, durant la fête, une jeune lapine masquée, prénommée Bianca, envahit le royaume avec une armée de créatures, les rhinos, et vole tous les œufs de dragon, afin de les ramener à la Sorcière, qui les disperse dans plusieurs mondes.
If we adopt this amendment, we shall be opening the door to all manner of strategic activities in space, provided they are cloaked in the mantle of a peaceful operation and we have seen plenty of them on earth over recent years.
Une éventuelle adoption de cet amendement ouvre la voie à n' importe quelle activité militaire dans l' espace, pourvu qu' elle se fasse sous couvert d' opération de maintien de la paix , et nous avons pu voir que ce phénomène ne s' est pas rarement produit dans le monde ces dernières années.
And I have the feeling that a huge number of fellow MEPs, not only in this group, but also in other groups, will join me in voting out anything that is cloaked in minimum harmonisation, allowing us to start proper negotiations with the Council.
Et je pense que de très nombreux collègues, non seulement au sein de ce groupe mais dans d'autres groupes aussi, seront d'accord avec moi pour éliminer du projet tout ce qui a à voir avec l'harmonisation minimale, afin que nous puissions mener de véritables négociations avec le Conseil.
As for terrorism, we advocate finding a definition satisfactory to everyone, covering State terrorism and drawing a clear distinction between terrorism and the legitimate resistance of peoples to dictatorship, invasion or foreign occupation, including that which is perversely cloaked in the guise of opportunistic and convenient multilateralism.
En ce qui concerne le terrorisme, nous défendons la recherche d'une définition satisfaisante pour tous, qui inclue le terrorisme d'État et qui fasse une distinction claire entre le terrorisme et la résistance légitime des peuples face aux dictatures ou à l'invasion et l'occupation étrangères, y compris celle qui, de manière perverse, se cache sous l'apparence d'un multilatéralisme de circonstance et opportuniste.
Enveloped in temperatures of 130 degrees, men, women, children, entire families in fact, were cloaked in a heavy blanket of dust, while mechanically stacking bricks on their head, up to 18 at a time, and carrying them from the scorching kilns to trucks hundreds of yards away.
Plongés dans des températures de plus de 50 C, des hommes, des femmes, des enfants, des familles entières en fait, étaient couverts d'une épaisse couche de poussière, pendant qu'ils empilaient mécaniquement des briques sur leur tête, jusqu'à 18 à la fois, et les portaient du four brûlant jusqu'à des camions situés à des centaines de mètres plus loin.
On arriving at the Baudoyer gate, he walked straight to the stone cross which rose in the middle of that place, as though he were able to distinguish in the darkness the figure of a man clad and cloaked in black, who was seated on the steps of the cross.
Arrivé à la porte Baudoyer, il marcha droit à la croix de pierre qui se dressait au milieu de cette place, comme s il eût pu distinguer dans l obscurité la figure d un homme vêtu et encapuchonné de noir qui était assis sur les marches de la croix.
The film's narrative is circular and repeats several motifs, including a flower on a long driveway, a key falling, a door unlocked, a knife in a loaf of bread, a mysterious Grim Reaper like cloaked figure with a mirror for a face, a phone off the hook and an ocean.
L'intrigue du film est circulaire et répète des images psychologiques à caractère symbolique, telles qu'une fleur sur une longue route, une clé en train de tomber, une porte déverrouillée, un couteau enfoncé dans un pain, une mystérieuse figure habillée en Faucheuse et ayant un miroir pour visage, ou encore un téléphone décroché.
In an older post, Desert Cat blogged about a man who was caught hiding behind a niqab to go see his mistress Although many crimes are committed behind the niqab, the Ministry of Interior did not lift a finger to counter attack the occurrences leaving all sorts of criminals and lowlifes in their cloaked hiding.
Dans un billet antérieur (à l'affaire), Desert Cat a blogué sur un homme surpris à se cacher derrière un niqab pour se rendre chez sa maîtresse
In doing so, the European Parliament has opened the door to all manner of strategic activities in space, provided they are cloaked in the mantle of a peaceful operation , and the group of the European People's Party, which proposed the amendment, and the group of the Party of European Socialists, which backed it, are primarily to blame.
Ainsi, avec la responsabilité principale du groupe du parti populaire européen, qui a proposé cet amendement, et la coresponsabilité du groupe du parti socialiste européen, qui l' a soutenu, le Parlement européen ouvre la voie à n' importe quelle activité militaire dans l' espace pourvu qu' elle se fasse sous couvert d' opération de maintien de la paix .
In the interests of the credibility of Germany as a whole and its constitutionality we must ensure that no one is left with the impression, which some people still have, that with the help of the newly won democracy and freedom the flagrant and irreparable injustice of Stalinist regimes is to be cloaked after the event with the mantle of constitutional respectability.
Car il s'agit bien d'un cas de force majeure et nous suivons la Commission dans son argumentation il ne doit pas y avoir de vide juridique et d'impossibilité d'agir, même sur une période qui serait courte ou de quelques semaines.
Years later, to the crash of battle music, Saxon kings and Saxon revelry were buried side by side, and Kingston's greatness passed away for a time, to rise once more when Hampton Court became the palace of the Tudors and the Stuarts, and the royal barges strained at their moorings on the river's bank, and bright cloaked gallants swaggered down the water steps to cry What Ferry, ho!
Des années plus tard, au grondement des tambours de guerre, les rois saxons et leurs ripailles furent enterrés côte a côte. Un temps, la grandeur de Kingston s éclipsa, pour reparaître une fois de plus quand Hampton Court devint le palais des Tudor et des Stuart, a l époque ou les barges royales venaient s amarrer au bord du fleuve, et ou les beaux seigneurs aux manteaux chamarrés descendaient les marches du quai en criant Quelle traversée, hola !

 

Related searches : Cloaked In Mystery