Translation of "cloaked in mystery" to French language:


  Dictionary English-French

Cloaked - translation : Cloaked in mystery - translation : Mystery - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Cloaked one,
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
Cloaked and loaded.
Hostiles.
O the Cloaked One!
O, toi (Muhammad)!
Many things can be cloaked in modernism.
Beaucoup de choses peuvent être emballées sous le couvert du modernisme.
O you (Prophet Muhamad), the cloaked,
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
In many countries, information concerning the death penalty was cloaked in secrecy.
Dans de nombreux pays, les informations concernant l'application de la peine capitale sont tenues secrètes.
There's a mystery. There's a mystery in the moment.
C'est un mystère. Il y a un mystère dans le moment.
The mystery! the mystery! they murmured, in hollow voices.
Le mystère ! le mystère ! murmurait on sourdement.
There's mystery in the air, ladies and gentlemen, real mystery.
Il y a du vrai mystère dans l'air, Mesdames et Messieurs.
Layers of clouds cloaked the sky and left only a few stars in view.
Des plaques de nuages couvraient le ciel et ne laissaient apercevoir que de rares étoiles.
Gay cloaked companies of knights and squires have ridden in, all travel stained and dusty.
Des troupes de chevaliers et de seigneurs aux beaux manteaux souillés par la poussiere du voyage sont arrivés a cheval.
The mystery! the mystery immediately! shrieked the people.
Le mystère ! le mystère tout de suite ! criait le peuple.
Mystery.
Mystère.
There's a mystery in you.
Vous êtes mystérieuse.
What's this mystery about young mrs. Hornblower? No mystery, sir.
Que se passetil avec Mme Hornblower?
WhatsApp mystery
Mystère Whatsapp
Mystery box!
Boîte mystère !
A mystery!
Un mystère !
Some mystery.
C'est un mystère.
A mystery!
Mystère! Ben...
There's a mystery in the moment.
Il y a un mystère dans le moment.
It's a mystery!
C'est un mystère!
The mystery deepens.
Le mystère s'épaissit.
Tomorrow's a mystery
Je vois que tu me regardes à ton tour
Of your mystery
De ton mystère
The kdeinit Mystery
Le mystère kdeinit
It's a mystery.
C'est un mystère.
What a mystery.
Quel mystère!
Mystery number one.
Mystère numéro un.
Mystery number two
Mystère numéro deux
There's a mystery.
C'est un mystère.
That's the mystery.
C'est ça, le mystère.
What's the mystery?
Pourquoi tant de mystère ?
The mystery? Yes.
Un mystère ?
A mystery play.
Un pièce policière.
There is still mystery in one billion.
Il reste un mystère d'un milliard.
Bond yields in southern Europe were rising, and a pervasive sense of apprehension and fear cloaked governments in European capitals.
Les rendements des obligations en Europe du Sud se sont mis à grimper, et un sentiment omniprésent de craintes et d appréhensions surplombait les gouvernements des capitales européennes.
This is the source of the mystery, of the unending mystery of human existence.
Voilà la source du mystère, le mystère éternel de l'existence humaine.
This is the source of the mystery, of the unending mystery of human existence.
Voila la source du mystère, du mystère éternel de l'existence humaine.
In Triple Murder, Mr. Alison's latest mystery thriller
Dans Triple meurtre, le dernier suspense mystère de M. Alison,
Mystery solved, multiverse found.
Mystère résolu, multivers trouvé.
Life is a mystery.
La vie est un mystère.
Tom is a mystery.
Tom est un mystère.
Tom solved the mystery.
Tom a résolu le mystère.
It's still a mystery.
Ça reste un mystère.

 

Related searches : Veiled In Mystery - Clouded In Mystery - Mystery Novel - Mystery Story - Mystery Guest - Mystery Play - Mystery Research - Mystery Thriller - Mystery Film - Magical Mystery