Translation of "can remain unchanged" to French language:


  Dictionary English-French

Can remain unchanged - translation : Remain - translation : Unchanged - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

All other provisions remain unchanged.
Toutes les autres dispositions demeurent inchangées.
Narjes can remain unchanged under these circumstances and which will have to be adjusted.
Troisièmement, le programme RACE est l'expression de la volonté du Parlement européen et du Conseil de ministres de coopérer en vue de la mise en place d'un marché intérieur européen et du renforcement de la cohésion.
The Lisbon Treaty would remain unchanged.
Le traité de Lisbonne serait donc inchangé.
The maximum illumination limits remain unchanged.
Les éclairements maximaux restent inchangés.
All other provisions would remain unchanged.
Toutes les autres dispositions demeureraient inchangées.
The Union share shall remain unchanged.
Le montant annuel total payé par l'Union n'excède pas le double du montant indiqué à l'article 2, paragraphe 2, point a).
Total revenue is projected to remain unchanged .
Les recettes totales devraient rester inchangées .
Paragraphs 7 to 10 should remain unchanged.
Les paragraphes 7 à 10 devraient demeurer inchangés.
All other provisions of ADR remain unchanged.
La totalité des autres dispositions de l'ADR reste inchangée.
Safety The safety level will remain unchanged.
Sécurité Le niveau de sécurité demeurera inchangé.
All other provisions of the Framework remain unchanged .
Les autres dispositions du Cadre demeurent inchangées .
The ADR requirements for transport documentation remain unchanged.
Les prescriptions de l'ADR relatives aux documents de transport demeurent inchangées.
Subparagraphs (b) to (d) remain unchanged in substance.
Les alinéas b) à d) demeurent inchangés quant au fond.
The saving ratio is expected to remain largely unchanged .
Le taux d' épargne des ménages devrait dans l' ensemble rester inchangé .
The overall workload of the Commission will remain unchanged.
La charge de travail globale de la Commission demeurera inchangée.
All of the requirements for transport documentation remain unchanged.
La totalité des prescriptions relatives aux documents de transport reste inchangée.
However , the institutional features of the ECB remain unchanged . 2
Toutefois , les caractéristiques institutionnelles de la BCE demeurent inchangées 2 .
Renumbering of paragraphs 3, 4 and 5, which remain unchanged.
Nouvelle numérotation des alinéas 3, 4 et 5 qui restent inchangés.
Tenofovir plasma levels remain unchanged when co administered with Nevirapine.
Les concentrations plasmatiques de ténofovir ne sont pas modifiées lors de co administration avec de la névirapine.
4. The location of the majority of posts will remain unchanged.
4. Dans la majorité des cas, la répartition de ces postes ne sera pas modifiée.
The rest of the text in these articles should remain unchanged.
Le reste du texte de ces articles devrait rester inchangé.
These figures are expected to remain virtually unchanged during 2003 2005.
Ces chiffres devraient rester quasiment les mêmes en 2003 2005.
The general principles of the Dutch policy on aliens remain unchanged.
Les principes généraux de la politique néerlandaise relative aux étrangers demeurent inchangés.
China's policy in this respect will remain unchanged in the future.
La politique de la Chine à cet égard ne changera pas.
There was also the view that the article should remain unchanged.
D apos aucuns ont estimé que l apos article devait être maintenu tel quel.
The haemodynamic effects of amlodipine remain unchanged during long term treatment.
Les effets hémodynamiques de l'amlodipine restent inchangés pendant un traitement prolongé.
Their savings buy them less and their wages remain largely unchanged.
leurs épargnes leur permettent d'acheter moins, et leurs salaires demeurent inchangés.
After discussion, it was agreed that the passage would remain unchanged.
A l'issue de l'échange de vues, les intervenants conviennent finalement de garder le texte inchangé.
As those mechanisms remain essentially unchanged, only a minimum of that
l'article 100 A, relatif à l'harmonisation, sert de base à la lutte contre le blanchiment de capitaux
The interest rate on the deposit facility will remain unchanged at 0.00 .
Le taux d intérêt de la facilité de dépôt demeure inchangé, à 0,00 .
The interest rate on the deposit facility will remain unchanged at 0.25 .
Le taux d intérêt de la facilité de dépôt reste inchangé, à 0,25 .
The company s difficulties noted prior to 23 May 2001 necessarily remain unchanged.
les difficultés de l entreprise constatées avant le 23 mai 2001 restent nécessairement inchangées,
Current columns Route of exposure , Units , Category 1 and Category 2 remain unchanged.
Les autres colonnes existantes demeurent inchangées.
After the rapporteur's explanation, it was agreed that this paragraph should remain unchanged.
Après explication du rapporteur, il est convenu que ce paragraphe restera inchangé.
I continue to believe wholeheartedly that the date of implementation should remain unchanged.
Mais nous ne pouvons pas dicter les conditions de vie dans ces parties du monde et nous n'en n'avons pas le droit.
The political causes of destruction of the environment, hunger and disease remain unchanged.
Toutefois, cela ne suffit pas, il faut que cette couverture soit intégrale et sans limite et que la charge de la preuve incombe à l'utilisateur.
Otherwise, although Russia s objective strengths remain unchanged, our influence in international affairs has declined.
Si notre puissance objective est restée la même, notre rôle sur la scène internationale a décliné.
According to European Commission projections, this picture is expected to remain unchanged in 2012.
Selon les prévisions de la Commission européenne, ce tableau devrait rester inchangé en 2012.
All the guarantees already provided for in the current Directive regarding detention remain unchanged.
Toutes les garanties déjà prévues par la directive actuelle en matière de rétention restent inchangées.
We also agreed that the period of validity of this directive should remain unchanged.
Nous nous sommes également mis d'accord pour que la fixation d'un délai pour cette directive soit maintenue.
If the Province of Burgenland were not to sell BB, the two guarantees would thus remain unchanged, the amounts guaranteed would be further reduced by BB s annual profits and BB s better fortune obligation would remain unchanged.
Si le Land de Burgenland ne vendait pas BB, les deux garanties resteraient donc inchangées et leur montant serait toujours réduit du bénéfice annuel de BB, ou bien les obligations de BB concernant les bénéfices futurs resteraient inchangées.
If deposited in the form of securities it shall remain unchanged in the balance sheet .
Si elle est déposée sous la forme de titres , elle reste inchangée dans le bilan .
If deposited in the form of securities , it shall remain unchanged in the balance sheet .
Si elle est déposée sous la forme de titres , elle reste inchangée dans le bilan .
The price of food products has been increasing in Cuba, while workers' wages remain unchanged.
Le prix des produits alimentaires a augmenté à Cuba, tandis que les salaires des travailleurs restent inchangés.
Until Russia s internal political situation changes, relations with the West will remain unchanged and ambiguous.
Autant que la situation politique intérieure de la Russie ne change pas, ses relations avec l'Occident n'évolueront pas et resteront sous le sceau de l'ambiguïté.

 

Related searches : Remain Unchanged - Results Remain Unchanged - Has Remain Unchanged - Which Remain Unchanged - Remain Almost Unchanged - Will Remain Unchanged - Shall Remain Unchanged - Should Remain Unchanged - Must Remain Unchanged - They Remain Unchanged - Can Remain - It Can Remain - Stay Unchanged