Translation of "came round" to French language:


  Dictionary English-French

Came - translation : Came round - translation : Round - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Spring came round.
Le printemps reparut.
The examinations came round.
Le temps des examens arriva.
He came round greatly concerned.
Il est venu rondes très préoccupé.
I just came round to apologize.
Je suis venu vous présenter mes excuses.
Round the corner came a large truck.
Au coin, arriva un gros camion.
I came with the expectation that the Doha Round was a development round.
Je suis venu avec l'espoir que ce cycle de Doha était un cycle de développement.
Then came a round of random hits and kicks.
S'ensuivit une série de coups de poings et de pieds.
She came round to the idea of watching TV.
Elle s'est ralliée à l'idée de regarder la télé.
Biggs's boy, as I have said, came round the corner.
Le garçon de chez Biggs s approcha donc.
May came home with a smooth, round stone
May rentra à la maison avec une pierre ronde et lisse
And figures. The vicar came round to look over his shoulder.
Et les chiffres. Le vicaire se rallier à regarder par dessus son épaule.
They the security forces came round the side street and grabbed me.
Ils les forces de sécurité sont venus par la rue latérale et m'ont attrapé.
When his wife came into the room she smelt round for an instant.
Quand sa femme entra dans la piece, elle s immobilisa, humant l air.
They came round about me daily like water they compassed me about together.
(88 18) Elles m environnent tout le jour comme des eaux, Elles m enveloppent toutes à la fois.
But those shoes came with round nylon laces, and I couldn't keep them tied.
Mais ces chaussures avaient des lacets de nylon ronds, et je n'arrivais pas à les garder attachés.
With Hearns fatigued, Leonard came back and had a strong finish to the round.
Leonard Hearns I est élu combat de l année en 1981.
Marvel, stared at the smashed window, and came round to the two other men.
Marvel, fixait la fenêtre brisée, et se rallier à deux autres hommes.
That ain't right, he said, and came round from behind the bar towards the parlour door.
Ce n'est pas juste , at il dit, et vinrent tour de derrière le bar vers le salon porte.
On 6 September 2009, the 1000th game, Dave (who was the topic of the quiz of the second round) came on the set during the second round.
Le 6 septembre 2009, jour de la millième, Dave (qui était le thème du questionnaire de la seconde manche) est venu sur le plateau lors de cette .
And as the shark came round, it would hit the net, the net would collapse on it.
Quand un requin passait, il heurtait le filet, et s'emmêlait dedans.
His return match in singles came at the 2011 French Open, where he lost in round one.
L'Allemand a laissé planer le doute sur la suite à donner à sa carrière.
As he went down, the rush from the direction of the village green came round the corner.
Comme il est descendu, le rush de la direction de la place du village est venu rondes le coin.
And it came to pass, that at even the quails came up, and covered the camp and in the morning the dew lay round about the host.
Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
As we came round the top of the stairs we had run up against Sir Henry Baskerville himself.
Comme nous arrivions en haut de l escalier, nous nous étions heurtés à sir Henry Baskerville en personne.
A coat was thrown over his shoulders, and the settlers all came round him to press his hand.
Une couverture fut jetée sur les épaules d'Ayrton, et les colons vinrent lui serrer la main.
Many came with salt, mineral water and towel, ready to face another round of tear gas and water cannon.
Beaucoup étaient venus avec du sel, de l'eau minérale et une serviette, prêts à affronter à nouveau le gaz lacrymogène et les canons à eau.
And as he journeyed, he came near Damascus and suddenly there shined round about him a light from heaven
Comme il était en chemin, et qu il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui.
As he spoke the gleam of the side lights of a carriage came round the curve of the avenue.
Comme il parlait la lueur des feux de côté une voiture vint le tour de la courbe de la avenue.
As he spoke the gleam of the side lights of a carriage came round the curve of the avenue.
Comme il parlait à la lueur des feux de côté d'un chariot est venu le tour de la courbe de la avenue.
Although the Round came close to agreement on a number of occasions, most recently in 2008, outstanding issues remained.
Bien que les négociations de ce cycle se soient approchées d un accord à plusieurs reprises, dont en 2008 le plus récemment, plusieurs questions restent en suspens.
Spinnin' 'round, spinnin' 'round, spinnin' 'round
Je tourbillonne
Dickon looked round and round about it, and round and round again.
Dickon regarda autour de lui et autour, et rond et rond à nouveau.
There are six men in London that would hengage to walk round the best twelve that hever came from the west.
Il y a six hommes de Londres qui se chargeraient de démolir douze de ceux qui nous arrivent de l'Ouest.
We were pulling down stream, and, as we came round the bend, we noticed a couple of men on the bank.
Nous descendions le courant, quand, passé la courbe, nous remarquâmes sur la berge deux canotiers.
Then the one who had beendreaming pulled harder, the one who had got excited eased down, and theboat's head came round.
Celui qui rêvassait tirait plus fort, celui qui s'emballait devenaitmoins ardent, et le bateau se redressait.
Now this is a mosquito that came, like its name suggests, out of North Africa, and it's spread round the world.
Ce moustique vient, comme son nom l'indique, d'Afrique du Nord, et il se propage partout dans le monde.
It was amazing, going round and round and round!
C'était bizarre, elle tournait en rond.
Maheude was drinking her coffee in little sips, with her hands round the glass to warm them, when Father Bonnemort came down.
La Maheude buvait son café a petits coups, les deux mains autour du verre pour les réchauffer, lorsque le pere Bonnemort descendit.
Homburg's first boxing victory came on September 16, 1962, when he knocked out Bob Brown in the third round at San Diego.
Sa première victoire se déroule le 16 septembre 1962 lorsqu'il met K.O Bob Brown au 3éme round à San Diego.
Your kisses ring, round and round and round my head
Tes baisers raisonnent Partout dans ma tête
Round and round we go.
Nous tournons en rond.
He's going round prowling round.
Il va rondes rôder autour.
Makes head go round, round.
Ca fait tourner la tête.
My eyes were covered and closed eddying darkness seemed to swim round me, and reflection came in as black and confused a flow.
Ma vue se voila je crus que l'obscurité se répandait autour de moi mes pensées devenaient confuses.
Whenever the Wednesday came round she said to herself as she awoke, Ah! I was there a week a fortnight three weeks ago.
Toutes les fois que revenait le mercredi, elle se disait en s éveillant Ah! il y a huit jours... il y a quinze jours..., il y a trois semaines, j y étais!

 

Related searches : Round To Round - Round After Round - Came Around - Came Down - Came Through - I Came - Came On - Came Home - Came Online - Came Short - Nobody Came