Translation of "call off basis" to French language:


  Dictionary English-French

Basis - translation : Call - translation : Call off basis - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Call off the agents. Call 'em off!
Annulez le signalement !
Call off nothing.
On n'annule rien !
Call them off.
Rappelezles.
Call him off!
Rappelezle !
Call off your dogs.
Rappelez vos chiens !
Call off your dogs.
Rappelle tes chiens !
We call it off.
Annuler.
Louie, call it off.
Laisse tomber, Louie.
Call it off? If I call it off, I got to pay the champ anyway.
Si j'annule, je dois de toute façon payer le champion.
I said, call it off.
Laisse tomber, j'ai dit !
Call off the dogs, Lachna.
Rappelle les chiens, Lachna.
Call off the dogs, quickly!
Rappelle les chiens, vite !
better call the callingoff off
Alors arrêtons d'arrêter tout
Call off your ungodly dogs!
Rappelez vos chiens.
Let's call the whole thing off.
Annulons tout.
Let's call the whole thing off.
Laissons tomber tout cela
But first call off your show.
D'abord, annule le spectacle.
I can call these lads off.
Je peux renvoyer ces policiers.
let's call the whole thing off
Arrêtons tout
We've got to call everyone off.
Il faut tout arrêter.
The warning said call off everybody.
Il a dit de tout arrêter.
You've got to call him off.
Tu dois l'arrêter.
Call off your dogs, you fools!
Rappelez vos chiens.
I had to call off the party.
J'ai dû annuler la fête.
I had to call off the party.
J'ai dû remettre la fête.
I want you to call it off.
Je veux que vous l'annuliez.
I want you to call it off.
Je veux que tu l'annules.
No, call it off. Prosperity unit's out.
Non, on annule tout !
Have your secretary call off that interview.
Demande à ta secrétaire d'annuler l'entrevue.
Madame telephoned to call off the dinner.
Madame a téléphoné pour décommander le dîner !
oh, let's call the whole thing off
Arrêtons tout
Call off your men, all of them!
Eloignez vos hommes!
Maybe we should call the whole thing off.
Peut être devrions nous tout annuler.
I want you to call off the fight.
Je veux que tu annules le combat.
I want you to call off the fight.
Je veux que vous annuliez le combat.
Call me when you get off work. Right?
Appelle moi quand tu sors du boulot. D'accord ?
We'll have to call off the prosperity unit.
On annule ce ballet.
Suppose the Count should call the wedding off?
Et si le Comte annule le mariage ?
Maybe we should call off the fashion show.
Nous devrions peutêtre l'annuler.
Call your men off, give me a flashlight.
Donnezmoi une torche.
Say, Mutt. Call him off me, will you?
Empêchezle de cogner.
Call me right away. Or finish them off yourself.
Ou achève les toi même.
Just call off your men till 12 o'clock tonight.
Bloquez vos hommes jusqu'à minuit. C'est tout.
Now, if you'd like to call off the bet...
Si vous voulez annuler le pari...
For two cents, I'd call off the whole thing.
Pour un rien, j'annulerais tout.

 

Related searches : Call Off - On-call Basis - One-off Basis - On-off Basis - Kick-off Call - Call Off System - Call-off Date - Daily Call-off - Call Off Delivery - Call Cut Off - Call Off Schedule - Customer Call Off - Call It Off - Call Off Contract