Translation of "bystander" to French language:
Dictionary English-French
Bystander - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'm an innocent bystander, a victim. | Je suis un innocent, une victime. |
Courageous bystander attacked at underground station offender arrested | Travailleurs courageux ont été attaqués à la station de métro Les délinquants ont été arrêtés. |
Turkey was traditionally a bystander in Middle East politics. | La Turquie joue traditionnellement un rôle de spectateur dans la politique du Moyen orient. |
Now, do you still think he's an innocent bystander? | Tu crois toujours qu'il est un spectateur innocent ? |
A bystander videotaped the police beating using their cell phone. | Un passant a filmé la brutalité policière à l'aide de son téléphone portable. |
The courageous bystander was taken to hospital for outpatient treatment. | Le bon samaritain a été soigné ambulant dans un hôpital. |
China is no innocent bystander in America s race to the abyss. | La Chine n est pas un spectateur innocent de la descente aux abysses des Etats Unis. |
The IDF said the wounded man was apparently an innocent bystander. | Selon les FDI, le blessé n apos aurait été qu apos un badaud innocent. |
During the attack, a bystander was also killed and a child was seriously injured. | L apos attentat a causé la mort d apos un passant et un enfant a été grièvement blessé. |
My son may have ended up seeing me shoot that man, or shoot a bystander. | Mon fils aurait pu me voir finalement tirer sur cet homme, ou tirer sur un passant. |
It is stated by an anonymous bystander that his trousers and gloves had been changed. | Il est indiqué par un spectateur anonyme que son pantalon et des gants ont été modifiés. |
A courageous bystander leapt to help girls being bothered at Gesundbrunnen underground station and was beaten up. | Un bon samaritain sauta sur une jeune fille en la tirant de côté pour pouvoir encaisser des coups qui lui étaient destinés, dans la station de métro de Gesundbrunnen. |
These developments will come anyway, and, once they do, the United States will become a mere bystander. | Ces évolutions interviendront de toute façon et à ce stade, les Etats Unis ne seront plus que de simples spectateurs. |
The Bystander is amazed over the victory of a detained soldier who led a failed mutiny in 2003 | The Bystander est stupéfait de la victoire d un soldat emprisonné qui a mené une mutinerie avortée en 2003. |
In psychology, there is a very professional term for this phenomenon or way of thinking the bystander effect. | En psychologie, il existe un terme très professionnel pour ce phénomène ou façon de penser l effet de proximité . |
A man from the crowd shot the young Mr Lien clean through the face, wounding him and killing a bystander. | Un homme de la foule a tiré sur le jeune M. Lien, purement à travers le visage, le blessant et tuant un passant. |
She is a bystander of the metaphysical affair between Anne and Chauvin, and serves them wine from time to time. | Elle sert régulièrement du vin à Chauvin et Anne Desbaresdes, sans intervenir dans leur conversation. |
3.2 Many see Central Asia as the main arena for renewed Sino Russian rivalry, with the EU as a bystander. | 3.2 Nombreux sont ceux qui considèrent l Asie centrale comme le théâtre central du regain de rivalité sino russe, l UE n étant que simple spectatrice. |
A pregnant bystander was killed later when the police tried to control the crowd, which gathered after learning about the death. | Une passante enceinte a été tuée plus tard alors que la police tentait de contrôler la foule qui s'était réunie après avoir entendu la nouvelle de l'incident. |
If God is a bystander, observing but not involved, then God may well exist, but we don't want to know about Him. | Si Dieu est un spectateur, observant mais pas impliqué, alors Dieu peut bien exister, mais nous ne voulons pas connaitre son existence. |
Following on from what Mr Moscovici has said, I would like to state that the Commission is no mere bystander in this work. | Je veux dire, après le ministre, que la Commission n'est pas spectatrice dans ce travail. |
The WITNESS campaign will be expanding its program again to include bystander training workshops for both girls and boys at several Georgetown schools this September. | En septembre, la campagne de WITNESS étendra de nouveau son programme afin d'y inclure des ateliers de formation de témoins destinés aux filles et aux garçons dans plusieurs écoles de Georgetown. |
It was wrong to force the European Parliament to be a mere bystander, because our raison d'être lies in the link that we represent with society. | Le rapport Buron va plus loin que le projet de la Commission, et plus loin surtout que la proposition du Conseil de ministres du 30 octobre 1989. |
In January 2008, Hubei Province inspectors beat a bystander to death after he used his cellphone to film them breaking up a protest against a waste dump. | En Janvier 2008, les inspecteurs de la province d'Hubei ont battu à mort un observateur après qu'il a utilisé son téléphone portable pour les filmer en train de disperser une protestation contre une décharge de déchets. |
3.2.5.2 However, the EESC feels that the EU must not be a bystander while major world leaders negotiate and decide on key points of rules and trade bilaterally. | 3.2.5.2 Le CESE considère toutefois que l'UE ne peut pas rester spectatrice pendant que les grands protagonistes mondiaux négocient et décident des règles et des échanges au niveau bilatéral. |
3.2.5.2 However, the EESC feels that the EU must not be a bystander while major world leaders negotiate and decide on key points of rules and trade bilaterally. | 3.2.5.2 Le CESE considère toutefois que l'UE ne peut pas rester spectatrice pendant que les grands protagonistes mondiaux négocient et prennent des décisions essentielles concernant les règles et les échanges au niveau bilatéral. |
It was noted that there was a high level of bystander apathy fuelled by citizens' ignorance of their neighbours. Their perceptions, which were driven by fear, frequently blurred reality. | La réunion a relevé une apathie profonde de spectateurs alimentée par le fait que les citoyens ignorent leurs voisins' Leurs façons de voir les choses, dominées par la peur, brouillaient souvent la réalité. |
In Nablus, two Palestinian children, two youths and an infant bystander were wounded by troops who fired at children when they stoned civilian and army vehicles in the town square. | À Naplouse, deux enfants palestiniens, deux adolescents et un jeune enfant qui se trouvaient là par hasard ont été blessés par des soldats qui tiraient sur des enfants qui lapidaient des véhicules civils et militaires dans le square de la ville. |
Until the United Nations backed Libyan intervention, Europe seemed increasingly a bystander in international affairs, and even its participation in Libya is largely a Franco British affair, with Germany opting out and choosing a quiet life. | Jusqu à l intervention libyenne soutenue par les Etats Unis, l Europe semblait de plus en plus spectatrice des affaires internationales, et même sa participation en Libye est principalement une affaire franco britannique, avec l Allemagne choisissant de se désengager et d opter pour la tranquillité. |
If we sit back on the sidelines as an interested bystander and nothing more, then our neighbours in EFTA and our neighbours in Comecon countries will ask what really is the role of the European Community? | Si nous nous contentons de rester en marge du processus et d'en observer sans plus le déroulement, nos voisins au sein de l'AELE et du Comecon se demanderont quel peut bien être le rôle de la Communauté européenne. |
According to one bystander, who asked not to be identified because he is involved in the climate talks, activists sporting masks and black outfits set off several explosives near Copenhagen's main canal, which is nearby several ministries. | Selon un passant qui a demandé à garder l'anonymat en raison de son implication dans les discussions sur le climat, les activistes qui portaient des masques et des vêtements noirs, ont allumé plusieurs explosifs près du canal principal de Copenhague qui est entouré de quelques ministères. |
Elements to be taken into account in such evaluations include operator and bystander exposure and impact on the terrestrial, aquatic and aerial environments, as well as impact on humans and animals through consumption of residues on treated crops. | Les éléments à prendre en considération dans ces évaluations incluent l'exposition de l'utilisateur et des autres personnes présentes et les effets sur l'environnement terrestre, aquatique et aérien, ainsi que les effets sur les êtres humains et les animaux de la consommation de résidus présents sur les cultures traitées. |
And the answer was, God is in this with us, or God doesn't deserve our allegiance anymore. If God is a bystander, observing but not involved, then God may well exist, but we don't want to know about Him. | Et la réponse à été, Dieu est avec nous, ou Dieu ne mérite plus notre dévouement Si Dieu est un spectateur, observant mais pas impliqué, alors Dieu peut bien exister, mais nous ne voulons pas connaitre son existence. |
German Chancellor Angela Merkel has been a favorite target of opponents of austerity for some time now, and it is understandable that, after months of being a bystander to the EU s painful inability to govern, Germany has reluctantly indeed, insufficiently taken charge. | La chancelière allemande Angela Merkel est depuis un certain temps déjà la cible favorite des adversaires de l austérité. Il est donc compréhensible qu après des mois passés comme spectateur de la pénible incapacité de l UE à gouverner, l Allemagne ait décidé d intervenir, bien qu à contrecoeur et insuffisamment. |
I believe that the delay, for which you are now being reproached in debates like this, is totally undignified and unwarranted, and that you and this Parliament find themselves becoming the victim as bystander of a process of an Executive outside this House. | J'estime que le retard que l'on vous reproche à présent dans les débats tels que celui ci est tout à fait indigne et injustifié et que vous et le Parlement se trouvent dans le rôle de la victime en étant le spectateur d'un processus se déroulant au sein d'un exécutif extérieur à cette Assemblée. |
With an agent and an innocent bystander dead, and four more severely wounded, including two more innocent bystanders, and the complete escape of the Dillinger gang, the F.B.I came under severe criticism, with calls for J. Edgar Hoover's resignation and a widely circulated petition demanding Purvis' suspension. | Avec un agent et un civil morts, quatre autres personnes gravement blessées dont deux autres civils innocents, ainsi que la fuite du gang de Dillinger au complet, le FBI fait l'objet de sévères critiques, demandant la démission de J. Edgar Hoover. |
It sees itself, such as it is, the it, as something that will create the impression that there will be political cost, there will be a political price to be paid, for allowing genocide, for not having an heroic imagination, for not being an upstander but for being, in fact, a bystander. | Il se voit lui même, tel qu'il est, comme quelque chose qui créera le sentiment qu'il y aura un coût politique, qu'il y aura un prix politique à payer, pour avoir permis un génocide, pour ne pas avoir une imagination héroïque, pour ne pas s'être élevé et pour avoir été, en réalité, un spectateur. |
For over half a century, the international community had been a bystander to the circle of violence and oppression, thus encouraging Israel's continuation of its brutal policies against Palestinians and exacerbating the situation of Palestinian refugees in the occupied territories, as amply illustrated in the report of the Commissioner General of UNRWA (A 60 13). | Depuis plus d'un demi siècle, la communauté internationale a été le témoin passif d'un cycle de violence et d'oppression, encourageant ainsi la continuation des politiques israéliennes brutales contre les Palestiniens et l'aggravation de la situation des réfugiés palestiniens dans les territoires occupés, comme il ressort clairement du rapport de la Commissaire générale de l'Office (A 60 13). |
Remaining silent about why an economic system based on profit is so damaging, and remaining silent about the responsibility of the major industrial, commercial and financial groups for the extreme poverty, hunger and impoverishment of the majority of the world's population, is akin to remaining a passive bystander of crimes against humanity and thus to acting as an accomplice to them. | Car se taire sur les causes des dégâts d'un système économique basé sur le profit, se taire sur la responsabilité des grands groupes industriels, commerciaux et financiers dans la misère, la faim et l'appauvrissement de la majorité de la planète, c'est rester spectateur passif de crimes contre l'humanité, et par là même, en être complice. |
After the December 26 bombing, the death of a bystander, one anonymous, innocent face amongst other, started a small wave When 16 year old Mohamed Chaar died from his wounds right after the December 26 bombing, Lebanese netizens shared his picture and the last selfie he took, moments before the bomb exploded, to remind the world that the teenager is not a martyr, a word often used wrongly. | Après l'attentat du 26 décembre, la mort d'un passant, un visage anonyme et innocent parmi d'autres, a fait une petite vague quand le jeune Mohamed Chaar, 16 ans, est mort de ses blessures sitôt après, des internautes libanais ont publié sa photo et le dernier selfie qu'il a pris quelques instants à peine avant l'explosion de la bombe, pour rappeler au monde que l'adoslescent n'était pas un martyr, un terme souvent employé à tort. |
Related searches : Innocent Bystander - Bystander Cells - Bystander Role - Bystander Intervention