Translation of "by the bushel" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Well, will you sell me a bushel? | Allez vous m' en vendre un tonneau? |
For each bushel of wheat, 4 pieces of silver | Quatre pièces d'argent le boisseau. |
When chestnuts were ripe I laid up half a bushel for winter. | Lorsque les châtaignes étaient mûres j'ai amassé un demi boisseau pour l'hiver. |
It is important that the Commission does not always hide its light under a bushel. | J'ai le plaisir de dire que la Commission est en mesure d'accepter ces deux amendements. |
Well, they would make more than three millions, at a hundred and thirty thousand a bushel, Pencroft. | Eh bien, cela ferait plus de trois millions, à cent trente mille par boisseau, Pencroff. |
I have to say you are hiding your light under a bushel because you have given your opinion. | Plusieurs conclusions s'imposent. Nous avons tenté de les évaluer, et j'aborde maintenant le deuxième point. |
Five bushels, replied the engineer and a hundred and thirty thousand grains a bushel will make six hundred and fifty thousand grains. | Cinq boisseaux, répondit l'ingénieur, et, à cent trente mille grains par boisseau, cela fait six cent cinquante mille grains. Eh bien! |
We should not always hide our light under a bushel, and we should not always talk just about American broadcasters. | Nous ne devons pas toujours faire mystère de nos talents et rappeler sans cesse les émetteurs américains. |
In the course of the winter I threw out half a bushel of ears of sweet corn, which had not got ripe, on to the snow crust by my door, and was amused by watching the motions of the various animals which were baited by it. | Au cours de l'hiver j'ai jeté un demi boisseau d'épis de maïs sucré, ce qui n'avait pas obtenu mûrs, à la croûte de neige devant ma porte, et fut amusé en regardant les mouvements des différents animaux qui ont été appâtés par elle. |
Neither do men light a candle, and put it under a bushel, but on a candlestick and it giveth light unto all that are in the house. | et on n allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. |
Indeed, we used to live in an economy in which the canonical source of value was an ingot of iron, a barrel of oil, or a bushel of wheat. | En effet, nous vivions avant dans une économie dans laquelle la source acceptée de valeur était un lingot de fonte, un baril d'huile ou un boisseau de blé. |
And he said unto them, Is a candle brought to be put under a bushel, or under a bed? and not to be set on a candlestick? | Il leur dit encore Apporte t on la lampe pour la mettre sous le boisseau, ou sous le lit? N est ce pas pour la mettre sur le chandelier? |
No man, when he hath lighted a candle, putteth it in a secret place, neither under a bushel, but on a candlestick, that they which come in may see the light. | Personne n allume une lampe pour la mettre dans un lieu caché ou sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, afin que ceux qui entrent voient la lumière. |
He said they were easy enough to cook, and that he would see to that so we got ten pounds of potatoes, a bushel of peas, and a few cabbages. | Il prétendait qu ils étaient faciles a cuire, et qu il s en chargerait. En conséquence, nous achetâmes cinq kilos de pommes de terre, un boisseau de petits pois et quelques choux. |
A few years ago, I was in a food market in the town where I grew up in that red zone in northeastern Pennsylvania, and I was standing over a bushel of tomatoes. | Il y a quelques années, j'étais dans un marché dans la ville où j'ai grandi dans cette zone rouge dans la partie Nord Est de la Pennsylvanie, et je me tenais au dessus d'un boisseau de tomates. |
If you start looking at your home or all of your investments and you divide them by something else, you measured them in the price of a bushel of wheat, a pound of copper, a ton of iron shares of the Dow or ounces of gold, you're going to discover something. | Si vous regardez le pétrole, ou tous vos autres investissements, et que vous les divisez par une autre classe d'actif, vous les mesurez en unité de boisseaux de blé, une pound de cuivre, une tonne d'acier, une part du dow jones, en onces d'or, vous allez découvrir quelque chose. |
As she walked she was already spending the five francs, first bread, then coffee, afterwards a quarter of butter, a bushel of potatoes for the morning soup and the evening stew finally, perhaps, a bit of brawn, for the father needed meat. | Elle, tout en marchant, dépensait déja les cent sous d'abord du pain, puis du café ensuite, un quart de beurre, un boisseau de pommes de terre, pour la soupe du matin et la ratatouille du soir enfin, peut etre un peu de fromage de cochon, car le pere avait besoin de viande. |
There, too, I admired, though I did not gather, the cranberries, small waxen gems, pendants of the meadow grass, pearly and red, which the farmer plucks with an ugly rake, leaving the smooth meadow in a snarl, heedlessly measuring them by the bushel and the dollar only, and sells the spoils of the meads to Boston and New York destined to be jammed, to satisfy the tastes of | Là aussi, j'ai admiré, même si je n'ai pas de recueillir, les canneberges, les petites gemmes de cire, pendentifs de l'herbe des prairies, nacré et rouge, qui l'arrache agriculteur avec une vilaine râteau, laissant la prairie en douceur dans un grognement, inconsidérément les mesurer par le boisseau et le dollar seulement, et vend le butin de les prés à Boston et à New York destiné à être coincé, pour satisfaire les goûts des |
By the sea, by the sea By the beautiful sea | Près de la mer, près de la mer Près des flots bleus |
By pureness, by knowledge, by longsuffering, by kindness, by the Holy Ghost, by love unfeigned, | par la pureté, par la connaissance, par la longanimité, par la bonté, par un esprit saint, par une charité sincère, |
By fire, by poison, by the dagger. | Par le feu, par le poison, par le poignard. |
They are engrossed by every one, by Chopin Trouillefou, by the cardinal, by Coppenole, by Quasimodo, by the devil! but by Madame the Virgin Mary, not at all. | Ils se sont occupés de tout le monde, de Clopin Trouillefou, du cardinal, de Coppenole, de Quasimodo, du diable ! mais de madame la Vierge Marie, point. |
Geography One arrives in Abaucourt by the D45 by way of Nomeny (by the west) or by Létricourt (by the southwest). | Géographie On accède au village par la D45 en venant de Nomeny (par l'ouest) ou de Létricourt (par le sud est). |
By the fig, by the olive, | Par le figuier et l'olivier! |
By the week or by the pound? | À la semaine ou au kilo ? |
His Majesty, in full dress, was accompanied by his royal Highness, M. le Comte de Soissons, by the Grand Prior, by the Duc de Longueville, by the Duc d Euboeuf, by the Comte d Harcourt, by the Comte de la Roche Guyon, by M. de Liancourt, by M. de Baradas, by the Comte de Cramail, and by the Chevalier de Souveray. | Sa Majesté, en habit de cérémonie, était accompagnée de S.A.R. Monsieur, du comte de Soissons, du grand prieur, du duc de Longueville, du duc d'Elbeuf, du comte d'Harcourt, du comte de La Roche Guyon, de M. de Liancourt, de M. de Baradas, du comte de Cramail et du chevalier de Souveray. |
The raven flies only by day, the owl flies only by night, the swan flies by day and by night. | Le corbeau ne vole que le jour,Le hibou ne vole que la nuit,Le cygne vole la nuit et le jour. |
The programme was financed by the European Union by 60 and by the General Secretariat for Gender Equality by 40 . | L'Union européenne a financé 60 du programme et le Secrétariat général à l'égalité des sexes 40 . |
To be revered by fools, gaped at by children, envied by the rich and scorned by the wise. | Le respect des sots, l ébahissement des enfants, l envie des riches, le mépris du sage. |
Live by the sword, die by the sword. | Le tyran libyen ayant fait torturé ou tué à plaisir ses adversaires, on peut trouver légitime qu'il ait été exécuté sans autre forme de procès. |
by the way was banned by the FCC, | Je crois que nous ne faisons pas grand chose. |
By the heaven, and by the nightly visitor | Par le ciel et par l'astre nocturne |
By the sky, and by the nightly comer! | Par le ciel et par l'astre nocturne |
But that is by the by. | Mais je ne disais cela qu' incidemment. |
But that is by the by. | Cela à titre de commentaire. |
Yermo was supported by the rich Spanish merchants, by the oidores Aguirre and Bataller, by the archbishop, and by the judges of the Inquisition. | Yermo est soutenu par les riches marchands espagnols, par les oidores Aguirre et Bataller, par l'archevêque et par les juges de l'Inquisition. |
When approved by the Committee, the minutes shall be signed by the Chair and by the Secretaries and filed by each of the Parties. | Le comité peut, si les deux parties en conviennent, arrêter des décisions ou des recommandations par procédure écrite. |
When approved by the Committee, the minutes shall be signed by the Chair and by the Secretaries and filed by each of the Parties. | Sous comités et groupes de travail spécifiques |
Bench Maji is bordered on the south by the Ilemi Triangle, on the west by South Sudan, on the northwest by the Gambela Region, on the north by Sheka, on the northeast by Keffa, and on the east by Debub Omo. | La zone Bench Maji est l'une des 9 zones de la région des nations, nationalités et peuples du Sud en Éthiopie. |
Students watching the sunset by the Seine, Paris by Jorge Royan CC BY 3.0 | HBM de l'Office de la Ville de Paris, dans le 13e arrondissement de Paris via David Monniaux CC BY SA 3.0 |
This concern is shared by the Commission, by the Council, and indeed by all the institutions. | Le plus important d'entre eux réside dans la question des tracasseries administratives. |
The region is bordered to the North by Shinyanga Region, to the Northeast by Manyara Region, to the East by Dodoma Region, to the Southeast by Iringa Region, to the Southwest by Mbeya Region and to the West by Tabora Region. | La région de Singida est une région du centre de la Tanzanie. |
The Roadmap, which was produced by the Quartet, has finally been accepted by both sides, by Palestinians and by the Israeli Government. | La feuille de route élaborée par le quartet a finalement été acceptée par les deux parties, par les Palestiniens et par le gouvernement israélien. |
The prize is supported by the Simone de Beauvoir Foundation, by the Paris Diderot University, by the Institut de France and by the Paris municipality. | La maire de Lampedusa est une héroïne . Giusi Nicolini est héroïque. |
After approval by the Association Committee, the minutes shall be signed by the Chair and by the Secretaries and filed by each of the Parties. | Après son approbation par le comité d'association, le procès verbal est signé par le président et par les deux secrétaires et un exemplaire est conservé par chacune des parties. |
Related searches : Bushel Basket - Bushel Weight - Per Bushel - Bushel Per Acre - By The By - By The - By The Receiver - By The Entrance - By The Injunction - By The Preparation - By The Utility - By The Bar - By The Quality