Translation of "but i knew" to French language:


  Dictionary English-French

But i knew - translation : Knew - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But I knew I would.
Mais je savais que je le ferais.
I knew once but I forgot.
J'ai su mais j'ai oublié.
But one thing I knew
Mais je savais une chose.
Yes, but but I knew what I was doing.
Oui, mais... je savais ce que je faisais.
But I knew it was true...
Mais je savais que c'était vrai...
But I knew you must return.
Tu devais revenir.
Oh, but you knew I would.
Vous saviez bien que si.
I knew robots like that didn't really exist, but I knew I wanted to build them.
Je savais que de tels robots n'existaient pas vraiment, mais je savais que je voulais en construire.
But I knew I would always be safe.
Mais je savais que je serai toujours en sécurité.
I knew this, but I was expecting something.
Je le savais, mais j'attendais quelque chose.
But there's a side to you that I never knew, never knew
Mais il y avait une facette de toi dont je ne soupçonnais pas l'existence
They said you were dead, but I knew you weren't. I knew you'd come back.
Ils ont dit que tu étais mort, mais je savais que non.
Before then, I knew about gays, but I knew that that didn't describe what I felt was.
Jusque là je savais ce qu'étaient les gays mais je savais que ça ne correspondait pas à ce que je ressentais.
But I knew you are the one
Mais je savais que tu es le seul
No, but Olga knew who I was.
Non, mais elle me connaît.
I knew we had great marine life here but I never knew it was so prolific.
Je savais que nous avions une fabuleuse vie marine ici, mais j'ignorais qu'elle était aussi prolifique.
But I knew I should persuade you at last.
Je savais bien que je finirais par vous persuader.
I tried to think differently but I knew it.
J'essayais de penser différemment.
Yes I was afraid, but I knew that in your heart you knew... that I never suspected you.
Je savais que vous pensiez que je n'avais jamais douté de vous.
And they knew I knew they were coming, and I knew they knew I knew they...
Ils savaient que je les attendais, et je savais qu'ils savaient...
Oh, but you knew I was lying, Shane.
Oh, mais tu savais que je mentais.
Yes, but I never knew what it was.
Si, mais je ne savais pas ce que c'était.
I knew it was wrong, but I did it anyway.
Je savais que c'était mal, mais je l'ai fait tout de même.
I already knew... but I really feel it these days.
Je le savais déjà, mais je l'ai vraiment ressenti ces derniers jours.
I knew you were, dear, but I never said anything.
Je le savais, chérie... mais je n'ai jamais rien dit.
Well, I knew it wasn't right, but I didn't care.
Je savais que c'était mal mais je m'en fichais.
I think I know who she is, her mother I'll watch it U and I knew, but I knew, one on one
Je pense que je sais qui elle est, sa mère je vais le regarder U et je savais, mais je savais que, sur une base individuelle
I knew I shouldn't have done it, but I did it anyways.
Je savais que je n'aurais pas dû le faire, mais je l'ai tout de même fait.
I knew I shouldn't have done it, but I did it anyways.
Je savais que je n'aurais pas dû le faire, mais je l'ai fait quand même.
I thought I knew, but now I'll take anything I can find.
Je ne sais plus, ce que je trouverai.
But what I knew, I don't want to know it, understand?
Mais ce que j'ai connu, je veux pas que tu le connaisses, tu comprends !
I knew it was rude, but we needed food.
C'était pas bien, je sais. Mais on avait faim.
But I knew that the kids would show up,
Mais je savais que les gosses viendraient.
But I knew nothing about the lapse of time.
Je n'avais plus conscience du temps écoulé.
But at least she always knew where I was.
Mais au moins, elle savait toujours où j'étais.
I knew it, I knew it.
Je le savais ! C'est une perruque !
i knew it i knew it i knew it i knew it !! i knew kuwaitis wont let baba Suba7 AL Ahmed Al Jaber down.. i knew WE WERE READY FOR CHANGE..
je le savais, je le savais, je le savais !! Je savais que les Koweïtiens n'auraient pas abandonné baba Suba7 .. Je savais que NOUS ÉTIONS PRÊTS POUR UN CHANGEMENT...
I knew Phil was trying to get dough... out of MacFay, but I never knew he meant to murder him.
Church voulait l'argent de MacFay, je ne savais pas qu'il voulait le tuer.
I knew I wanted this, when I told you let's get married , but...
Je savais que je voulais, quand je vous ai dit Marions nous , mais...
And I knew about the jellyfish, but I was sort of cavalier.
Je savais qu'il y avait des méduses, mais j'ai été cavalière.
But I wish I knew what he thought about the whole business.
Mais j'aimerais savoir ce qu'il pense de tout ça.
But I knew for certain That everything I did know was right
Mais j'étais certaine que ce que savais était juste.
I knew this sort of thing happened to other people, but I...
Je savais que ces choses arrivaient aux autres...
I knew him once, but then he was a boy.
Je l ai connu, mais alors c'était un garçon.
I knew it was plastic but it tasted like wood.
Je savais que c'était du plastique mais ça avait le goût du bois.

 

Related searches : I Knew - I Knew Him - Wish I Knew - I Knew It - If I Knew - I Never Knew - I Always Knew - I Knew That - I Knew Better - I Knew About - I Ever Knew - First I Knew - And I Knew