Translation of "but i knew" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
But I knew I would. | Mais je savais que je le ferais. |
I knew once but I forgot. | J'ai su mais j'ai oublié. |
But one thing I knew | Mais je savais une chose. |
Yes, but but I knew what I was doing. | Oui, mais... je savais ce que je faisais. |
But I knew it was true... | Mais je savais que c'était vrai... |
But I knew you must return. | Tu devais revenir. |
Oh, but you knew I would. | Vous saviez bien que si. |
I knew robots like that didn't really exist, but I knew I wanted to build them. | Je savais que de tels robots n'existaient pas vraiment, mais je savais que je voulais en construire. |
But I knew I would always be safe. | Mais je savais que je serai toujours en sécurité. |
I knew this, but I was expecting something. | Je le savais, mais j'attendais quelque chose. |
But there's a side to you that I never knew, never knew | Mais il y avait une facette de toi dont je ne soupçonnais pas l'existence |
They said you were dead, but I knew you weren't. I knew you'd come back. | Ils ont dit que tu étais mort, mais je savais que non. |
Before then, I knew about gays, but I knew that that didn't describe what I felt was. | Jusque là je savais ce qu'étaient les gays mais je savais que ça ne correspondait pas à ce que je ressentais. |
But I knew you are the one | Mais je savais que tu es le seul |
No, but Olga knew who I was. | Non, mais elle me connaît. |
I knew we had great marine life here but I never knew it was so prolific. | Je savais que nous avions une fabuleuse vie marine ici, mais j'ignorais qu'elle était aussi prolifique. |
But I knew I should persuade you at last. | Je savais bien que je finirais par vous persuader. |
I tried to think differently but I knew it. | J'essayais de penser différemment. |
Yes I was afraid, but I knew that in your heart you knew... that I never suspected you. | Je savais que vous pensiez que je n'avais jamais douté de vous. |
And they knew I knew they were coming, and I knew they knew I knew they... | Ils savaient que je les attendais, et je savais qu'ils savaient... |
Oh, but you knew I was lying, Shane. | Oh, mais tu savais que je mentais. |
Yes, but I never knew what it was. | Si, mais je ne savais pas ce que c'était. |
I knew it was wrong, but I did it anyway. | Je savais que c'était mal, mais je l'ai fait tout de même. |
I already knew... but I really feel it these days. | Je le savais déjà, mais je l'ai vraiment ressenti ces derniers jours. |
I knew you were, dear, but I never said anything. | Je le savais, chérie... mais je n'ai jamais rien dit. |
Well, I knew it wasn't right, but I didn't care. | Je savais que c'était mal mais je m'en fichais. |
I think I know who she is, her mother I'll watch it U and I knew, but I knew, one on one | Je pense que je sais qui elle est, sa mère je vais le regarder U et je savais, mais je savais que, sur une base individuelle |
I knew I shouldn't have done it, but I did it anyways. | Je savais que je n'aurais pas dû le faire, mais je l'ai tout de même fait. |
I knew I shouldn't have done it, but I did it anyways. | Je savais que je n'aurais pas dû le faire, mais je l'ai fait quand même. |
I thought I knew, but now I'll take anything I can find. | Je ne sais plus, ce que je trouverai. |
But what I knew, I don't want to know it, understand? | Mais ce que j'ai connu, je veux pas que tu le connaisses, tu comprends ! |
I knew it was rude, but we needed food. | C'était pas bien, je sais. Mais on avait faim. |
But I knew that the kids would show up, | Mais je savais que les gosses viendraient. |
But I knew nothing about the lapse of time. | Je n'avais plus conscience du temps écoulé. |
But at least she always knew where I was. | Mais au moins, elle savait toujours où j'étais. |
I knew it, I knew it. | Je le savais ! C'est une perruque ! |
i knew it i knew it i knew it i knew it !! i knew kuwaitis wont let baba Suba7 AL Ahmed Al Jaber down.. i knew WE WERE READY FOR CHANGE.. | je le savais, je le savais, je le savais !! Je savais que les Koweïtiens n'auraient pas abandonné baba Suba7 .. Je savais que NOUS ÉTIONS PRÊTS POUR UN CHANGEMENT... |
I knew Phil was trying to get dough... out of MacFay, but I never knew he meant to murder him. | Church voulait l'argent de MacFay, je ne savais pas qu'il voulait le tuer. |
I knew I wanted this, when I told you let's get married , but... | Je savais que je voulais, quand je vous ai dit Marions nous , mais... |
And I knew about the jellyfish, but I was sort of cavalier. | Je savais qu'il y avait des méduses, mais j'ai été cavalière. |
But I wish I knew what he thought about the whole business. | Mais j'aimerais savoir ce qu'il pense de tout ça. |
But I knew for certain That everything I did know was right | Mais j'étais certaine que ce que savais était juste. |
I knew this sort of thing happened to other people, but I... | Je savais que ces choses arrivaient aux autres... |
I knew him once, but then he was a boy. | Je l ai connu, mais alors c'était un garçon. |
I knew it was plastic but it tasted like wood. | Je savais que c'était du plastique mais ça avait le goût du bois. |
Related searches : I Knew - I Knew Him - Wish I Knew - I Knew It - If I Knew - I Never Knew - I Always Knew - I Knew That - I Knew Better - I Knew About - I Ever Knew - First I Knew - And I Knew