Translation of "but even with" to French language:


  Dictionary English-French

But even with - translation : Even - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

With me? But he doesn't even know me!
Mais il ne me connaît pas !
But also with functional programming or even logic programming.
Mais aussi avec la programmation fonctionnelle ou programmation logique même.
But even now, even with the joy present, which most beings would be very happy.
Même avec la joie présente actuellement, la plupart des êtres seraient très heureux.
But even with that proviso, some lawmakers weren't happy with the idea.
Mais même à cette condition, certains législateurs n'aiment pas cette idée.
But he remarked Even if we are disgusted with it?
Ou que vous reveniez à notre religion. Il dit Est ce même quand cela nous répugne?
Repeatedly, but he refuses to even discuss it with me.
Souvent, mais il refuse d'en discuter avec moi.
Even to this day I prefer to hunt with it... but alas, even that was too deadly.
Il reste encore aujourd'hui mon arme favorite
But even with their best efforts, the process will take time.
Mais même dans le meilleur des cas, ce processus prend du temps.
But he started with a significant disability, or even two handicaps.
Seulement, Il partait avec un sérieux handicap, deux handicaps même.
But I'm coming out with something, even if it's only dough.
Mais je vais repartir avec quelque chose... Du fric.
And even with knowing who you are, even this play may not stop. But it's not harmful anymore.
Et même en sachant qui vous êtes, ce jeu peut ne pas s'arrêter, mais il n'est plus nuisible, vous voyez.
But even worse is that there are a lot of persons living with this infection and don't even know.
Mais ce qui est encore pire, c'est qu'il y a plein de gens qui vivent avec ce virus et qui ne le savent même pas.
But if we are not even enforcing the existing rules, how are we going to cope with even stricter ones?
Pourtant, si nous n'appliquons déjà pas les règles en vigueur, comment le ferons nous de ces règles plus strictes ?
But the story starts even before Tyndall, with the French genius Joseph Fourier.
L histoire commence même avant Tyndall, avec le génie français Joseph Fourier.
But these infant giants are quickly threatened with eclipse by even newer enterprises.
Mais ces géants enfantins sont rapidement menacés de se faire éclipser par des entreprises encore plus jeunes.
But even if you don't love me, sleep with me, just this once.
Mais, même si tu ne m'aimes pas, couche avec moi, juste une fois.
But right now I can't even remember having been in love with you.
Mais maintenant, je ne me rappelle plus avoir été amoureuse de toi.
But even that's complicated,
Mais même ça, c'est compliqué.
But now we're even.
Mais maintenant que nous sommes encore.
But even now no
C'est une orientation
But lovely even so.
A part ça, ça allait.
But I'm even nicer!
Tout bien réfléchi, je vaux mieux que lui.
But, even with only a banking union, the pressure toward political union will grow.
Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte.
But even with these measures, social benefits may artificially increase the incentive to migrate.
Mais même avec ces mesures, les avantages sociaux peuvent inciter artificiellement un nombre plus important de travailleurs à migrer.
It even got built, but nothing to do with this vision that Howard had.
Elle a même été construite, mais rien à voir avec cette vision que Howard avait.
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them.
et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez les.
But handed an agenda with little real substance, EU leaders gave back even less.
Les dirigeants européens, qui avaient reçu un ordre du jour n ayant que peu de substance réelle, en ont fait encore moins.
'But even this feeling 'I am', even unassociated, even this feeling is also watched!'
Ce sentiment d'être, cette perception je suis même sans association, même ce sentiment, cette perception, elle est aussi observée.
But we aren't even starting.
Mais nous ne commençons même pas.
But even so, that voice . . . ?
Mais cette voix cependant ?...
But... that's even more difficult...
Mais... c'est encore plus difficile...
But there's more, even nicer.
Et ce n'est pas fini !
But even Jeffrey doesn't know.
Jeff m'a tout dit. Jeff ne sait pas tout!
But even if we're abandoned
Mais, même abandonnée
But even black holes don't last forever, they will evaporate, and we will be left with nothing but empty space.
Mais les trous noirs aussi ont une vie limitée, ils s'évaporeront, il ne nous restera plus que de l'espace vide.
Your Highness... I see you so rarely, but even that fills me with joy, such emotion, but also such anguish.
Monseigneur... Je vous devine à peine, je suis heureux, ..mais quel trouble, et aussi quel tourment.
Unfortunately, it is difficult to feel satisfied with the result, but separate national regulations would create even greater differences and even more problems.
Il est malheureusement difficile de se sentir satisfait du résultat obtenu, mais des réglementations nationales créeraient encore davantage d'inégalités et de problèmes.
But brought with it a trap for dozens or perhaps even hundreds tons of fish.
Mais a amené avec lui un piège pour des dizaines, peut être des centaines de tonnes de poissons.
Bassem Youssef was always harsher with Morsi but he even gradually tested some waters then.
Bassem a toujours été plus mordant avec Morsi et il a même alors un peu tâté le terrain.
Gold gives an air of beauty even to ugliness but with poverty everything becomes frightful.
L'or même à la laideur donne un teint de beauté mais tout devient affreux avec la pauvreté.
Not just with the traditional foot, but also the leg, and even of the body.
Non seulement pour ce qu'on appelle le pied, mais pour toute la jambe, et même le corps.
Lysá hora offers skiing at similar altitudes to Praděd, but with even more beautiful views.
Skier à Lysá hora est un peu comme à Praděd, mais avec des panoramas encore plus magnifiques.
But even then we are left with the enormous problem of disposing of these stocks.
Cependant, même dans cette hypothèse, nous restons confrontés à l'immense problème posé par l'élimination des stocks existants.
But you object to sharing a roof with me even the roof of a trailer.
Mais pas avec moi, dans une caravane.
Robin was a little warmed with his sister's rudeness, but he was even with her, and yet with good manners too.
Robin fut un peu échauffé par l'impertinence de sa soeur, mais il la joignit en un moment.

 

Related searches : But Even - But Even Today - But Even For - But Even Worse - But Even This - But Even That - But Not Even - But Also Even - But Even More - But Even When - But Even Better - But Even Though - But Even Here - Even With