Translation of "but even with" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
With me? But he doesn't even know me! | Mais il ne me connaît pas ! |
But also with functional programming or even logic programming. | Mais aussi avec la programmation fonctionnelle ou programmation logique même. |
But even now, even with the joy present, which most beings would be very happy. | Même avec la joie présente actuellement, la plupart des êtres seraient très heureux. |
But even with that proviso, some lawmakers weren't happy with the idea. | Mais même à cette condition, certains législateurs n'aiment pas cette idée. |
But he remarked Even if we are disgusted with it? | Ou que vous reveniez à notre religion. Il dit Est ce même quand cela nous répugne? |
Repeatedly, but he refuses to even discuss it with me. | Souvent, mais il refuse d'en discuter avec moi. |
Even to this day I prefer to hunt with it... but alas, even that was too deadly. | Il reste encore aujourd'hui mon arme favorite |
But even with their best efforts, the process will take time. | Mais même dans le meilleur des cas, ce processus prend du temps. |
But he started with a significant disability, or even two handicaps. | Seulement, Il partait avec un sérieux handicap, deux handicaps même. |
But I'm coming out with something, even if it's only dough. | Mais je vais repartir avec quelque chose... Du fric. |
And even with knowing who you are, even this play may not stop. But it's not harmful anymore. | Et même en sachant qui vous êtes, ce jeu peut ne pas s'arrêter, mais il n'est plus nuisible, vous voyez. |
But even worse is that there are a lot of persons living with this infection and don't even know. | Mais ce qui est encore pire, c'est qu'il y a plein de gens qui vivent avec ce virus et qui ne le savent même pas. |
But if we are not even enforcing the existing rules, how are we going to cope with even stricter ones? | Pourtant, si nous n'appliquons déjà pas les règles en vigueur, comment le ferons nous de ces règles plus strictes ? |
But the story starts even before Tyndall, with the French genius Joseph Fourier. | L histoire commence même avant Tyndall, avec le génie français Joseph Fourier. |
But these infant giants are quickly threatened with eclipse by even newer enterprises. | Mais ces géants enfantins sont rapidement menacés de se faire éclipser par des entreprises encore plus jeunes. |
But even if you don't love me, sleep with me, just this once. | Mais, même si tu ne m'aimes pas, couche avec moi, juste une fois. |
But right now I can't even remember having been in love with you. | Mais maintenant, je ne me rappelle plus avoir été amoureuse de toi. |
But even that's complicated, | Mais même ça, c'est compliqué. |
But now we're even. | Mais maintenant que nous sommes encore. |
But even now no | C'est une orientation |
But lovely even so. | A part ça, ça allait. |
But I'm even nicer! | Tout bien réfléchi, je vaux mieux que lui. |
But, even with only a banking union, the pressure toward political union will grow. | Une fois l'union bancaire acquise, la pression en faveur d'une union politique va se faire plus forte. |
But even with these measures, social benefits may artificially increase the incentive to migrate. | Mais même avec ces mesures, les avantages sociaux peuvent inciter artificiellement un nombre plus important de travailleurs à migrer. |
It even got built, but nothing to do with this vision that Howard had. | Elle a même été construite, mais rien à voir avec cette vision que Howard avait. |
Have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather even reprove them. | et ne prenez point part aux oeuvres infructueuses des ténèbres, mais plutôt condamnez les. |
But handed an agenda with little real substance, EU leaders gave back even less. | Les dirigeants européens, qui avaient reçu un ordre du jour n ayant que peu de substance réelle, en ont fait encore moins. |
'But even this feeling 'I am', even unassociated, even this feeling is also watched!' | Ce sentiment d'être, cette perception je suis même sans association, même ce sentiment, cette perception, elle est aussi observée. |
But we aren't even starting. | Mais nous ne commençons même pas. |
But even so, that voice . . . ? | Mais cette voix cependant ?... |
But... that's even more difficult... | Mais... c'est encore plus difficile... |
But there's more, even nicer. | Et ce n'est pas fini ! |
But even Jeffrey doesn't know. | Jeff m'a tout dit. Jeff ne sait pas tout! |
But even if we're abandoned | Mais, même abandonnée |
But even black holes don't last forever, they will evaporate, and we will be left with nothing but empty space. | Mais les trous noirs aussi ont une vie limitée, ils s'évaporeront, il ne nous restera plus que de l'espace vide. |
Your Highness... I see you so rarely, but even that fills me with joy, such emotion, but also such anguish. | Monseigneur... Je vous devine à peine, je suis heureux, ..mais quel trouble, et aussi quel tourment. |
Unfortunately, it is difficult to feel satisfied with the result, but separate national regulations would create even greater differences and even more problems. | Il est malheureusement difficile de se sentir satisfait du résultat obtenu, mais des réglementations nationales créeraient encore davantage d'inégalités et de problèmes. |
But brought with it a trap for dozens or perhaps even hundreds tons of fish. | Mais a amené avec lui un piège pour des dizaines, peut être des centaines de tonnes de poissons. |
Bassem Youssef was always harsher with Morsi but he even gradually tested some waters then. | Bassem a toujours été plus mordant avec Morsi et il a même alors un peu tâté le terrain. |
Gold gives an air of beauty even to ugliness but with poverty everything becomes frightful. | L'or même à la laideur donne un teint de beauté mais tout devient affreux avec la pauvreté. |
Not just with the traditional foot, but also the leg, and even of the body. | Non seulement pour ce qu'on appelle le pied, mais pour toute la jambe, et même le corps. |
Lysá hora offers skiing at similar altitudes to Praděd, but with even more beautiful views. | Skier à Lysá hora est un peu comme à Praděd, mais avec des panoramas encore plus magnifiques. |
But even then we are left with the enormous problem of disposing of these stocks. | Cependant, même dans cette hypothèse, nous restons confrontés à l'immense problème posé par l'élimination des stocks existants. |
But you object to sharing a roof with me even the roof of a trailer. | Mais pas avec moi, dans une caravane. |
Robin was a little warmed with his sister's rudeness, but he was even with her, and yet with good manners too. | Robin fut un peu échauffé par l'impertinence de sa soeur, mais il la joignit en un moment. |
Related searches : But Even - But Even Today - But Even For - But Even Worse - But Even This - But Even That - But Not Even - But Also Even - But Even More - But Even When - But Even Better - But Even Though - But Even Here - Even With