Translation of "brought the result" to French language:
Dictionary English-French
Brought - translation : Brought the result - translation : Result - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Madam President, conciliation has brought a result which, in the end, satisfies no one. | Madame la Présidente, la conciliation a abouti à un résultat qui, finalement, ne satisfait personne. |
The Political Sword has two posts on what may have brought about the election result. | Le Political Sword publie deux billets sur ce qui a pu amener le résultat des élections. |
As a result, 102 toads were collected from Hawaii and brought to Australia. | 102 crapauds mâles et femelles sont donc collectés à Hawaï et emmenés en Australie. |
I believe that the more pressure that is brought to bear, the better the result will be. | Je crois que plus la pression sera forte, plus les résultats seront probants. |
but often brought into proximity initially as a result of very invidious social interactions. | Mais ils ont souvent été initialement à proximité les uns des autres par le résultat d'interactions sociales très indues. |
Possibly the result may have been brought about by the natural obstinacy of all things in this world. | Peut etre cela fut il du a ce fameux esprit de contradiction inhérent a toutes choses en ce monde. |
Certainly, inflation has been brought down substantially, both in the United States and in the Community, a result brought about largely by the fall in crude oil and mineral prices. | Mme Crawley (S). (EN) Monsieur le Président, si nous cessons tous de parler et si nous écoutons attentivement, nous pourrons entendre un son étrange mais distinct. |
As a result, the radiation brought by the samarium 153 can act locally and help to relieve the bone pain. | Ainsi, |
As a result she missed her CBE investiture the ribbon was brought to her at the hospital by a friend. | Elle manque ainsi la remise de son ruban de CBE il lui est apporté à l'hôpital par un ami. |
In each case, severe pressure had been brought to bear on the people as a result of State sponsored projects. | Dans chaque cas, des pressions intenses se sont exercées sur la population à la suite de la mise en oeuvre de projets officiels. |
As a result, the Fukushima Daiichi plant s problems have brought the worldwide rush toward nuclear power generation to a screeching halt. | Les difficultés que rencontre aujourd hui la centrale de Fukushima ont mis brutalement fin aux projets d extension du parc nucléaire mondial. |
Many epidemics, like the plague for example, must be regarded as the result of intoxination brought about by disastrous hygienic conditions. | De nombreuses épidémies, comme la peste par exemple, doit être considérée comme le résultat d'une intoxication provoquée par les conditions d'hygiène désastreuses. |
As a result, Colonel Morán gave orders that Koster be brought to Treasury Police headquarters for questioning. 174 | Le colonel Morán a alors donné l apos ordre d apos amener Koster à la Direction générale de la police pour l apos interroger Folios 73 et suivants du dossier. |
It can only result in the breed of senseless violence that has brought untold suffering and loss of life to Bosnia. | Il ne peut en résulter qu apos un encouragement à cette violence absurde qui a infligé des souffrances indicibles et fait tant de victimes en Bosnie. |
The earthquake also brought flooding down the river banks as a result of so much dirt and organic matter falling into them. | Le tremblement de terre a aussi provoqué l'inondation des berges de fleuves, du fait de la quantité de boue et de matières organiques qui s'y sont déversées. |
carlossalomon Obama is winning the presidential debate, only a mistake will change the result, Romney is doing very badly, the Arizona law brought him down. | carlossalomon Obama est en train de remporter le débat présidentiel, seulement une erreur va changer le résultat, Romney s'en sort très mal, la loi sur l'Arizona l'a perdu. |
The problem is that the result of this free election, as has happened in the past in other countries, brought a certain party to power. | Le problème est que le résultat de cette élection libre, comme cela s' est d' ailleurs déjà passé dans d' autres pays auparavant, a placé au pouvoir un parti donné. |
While excesses were occasionally committed, those responsible were brought to justice, and the practice was tending to disappear as a result of constant vigilance. | Si des excès étaient parfois commis, ceux qui en étaient responsables étaient traduits en justice. Grâce à une vigilance constante, cette pratique tendait à disparaître. |
It would probably result in bodies which are not public authorities being brought in to have a level playing field, competitively speaking. | Cela aboutirait certainement à la création d'organes autres que des autorités publiques et jouant à armes égales sur le plan de la compétitivité. |
Invalidity proceedings may be brought before the competent civil court by any person who suffers detriment as a result of the registration 27 (2), FI TML | L'opposition, qui doit être motivée, est à déposer auprès de l'Office des brevets danois dans un délai de deux mois à compter de la date de publication 23 (1), DK LM |
Mr President, at long last we have a result. The leaders of the Khmer Rouge' s reign of terror are being brought before an international tribunal. | Monsieur le Président, les dirigeants du régime de terreur des Khmer Rouges vont finalement comparaître devant un tribunal international . |
The regulation on insolvency proceedings initiated by two Member States finally brought about a result after a full thirty years of discussion within the Community framework. | Le règlement relatif aux procédures d'insolvabilité, initié par deux États membres, a fini par donner un résultat après trente ans de discussions dans le cadre communautaire. |
A collusive outcome can result in particular (but not only) from commonality of costs or an exchange of information brought about by the production agreement. | Une collusion peut découler en particulier (mais pas uniquement) de la mise en commun des coûts ou d'un échange d'informations lié à l'accord de production. |
All problems in the health sector may be brought down to those that result from health conditions, dissatisfaction of the participants in the systems, and financial issues. | Tous les problèmes du secteur de la santé peuvent être ramenés à ceux résultant de l'état de santé de la population, de l'insatisfaction des participants aux systèmes en place et des problèmes financiers. |
(iii) indicate why or how it considers that the above effects have been brought about by seabed production and not as a result of other factors | iii) Indiquer pourquoi, selon lui, les effets susmentionnés sont imputables à l apos exploitation des gisements sous marins plutôt qu apos à d apos autres facteurs |
If this means a prolonged period of slower growth while budgetary positions are brought into line, it could result in a widening of disparities. | Si cela signifie une période prolongée de croissance ralentie pendant que se réalisent les alignements budgétaires, il pourrait en résulter une aggravation des disparités. |
As a result, more than twenty Members brought an action against Parliament and the Commission for infringement of basic provisions in the Court of First Instance in Luxembourg. | Résultat plus de vingt députés du Parlement européen ont intenté une action en justice contre le Parlement européen et la Commission auprès du Tribunal de première instance de Luxembourg pour infraction aux règles du Traité. |
It is worth mentioning again that the Commission brought forward this proposal as a result of the remarkable success of measures taken to control rabies in recent years. | Il convient de mentionner une fois encore que la Commission a présenté cette proposition à la suite des résultats remarquables des mesures prises ces dernières années pour lutter contre la rage. |
So really first brought Apartment, second brought Otto, it brought joy to | Donc Appartement vraiment de premi?re port?e, la deuxi?me victime Otto, il fait le bonheur de |
rather serve, ultimately, to facilitate the latter negotiations as a result of the more in depth discussions and the closer alignment of positions brought about by bilateral approaches and | faciliter au contraire celles ci in fine, suite aux approfondissements des débats et aux rapprochements des positions résultant des approches bilatérales et que |
So that grace brought me to India brought me to Rishikesh brought me to Lucknow brought me to Poonjaji. | Donc cette grâce m'a amené en Inde, elle m'a amené à Rishikesh, elle m'a amené à Lucknow, m'a amené à Punjaji. |
There's ones the police brought, ones the officers brought after the revolution. | Il y a ceux que la police a amenés, ceux des officiers ont placé après la révolution |
Article 2 of the Code of Criminal Procedure states that a civil action for damages inflicted as a result of an infringement of the law may be brought by anyone who has suffered personally as a result of the damages directly caused by the infringement. | L apos article 2 du Code de procédure pénale dispose que l apos action civile en réparation de dommage causé par une infraction appartient à tous ceux qui ont personnellement souffert du dommage directement causé par l apos infraction. |
As a member of the Committee on Petitions, I would like to add that such cases are increasingly brought to light as a result of petitions being submitted. | En tant que membre de la commission des pétitions, je voudrais ajouter que de plus en plus de cas sont révélés par des pétitions. |
The ballot result saw long time opposition leader Alpha Condé (RPG) brought into power with 52.52 of the votes compared with the 47.48 share obtained by Cellou D. Diallo (UFDG). | Cellou Dalein Diallo et Alpha Condé accrédités respectivement de 43,69 et 18,25 des voix à l'issue du premier tour tenu le 27 juin. Alors, comme le disent les partisans de Cellou Dalein Diallo toutes les autres ethnies du pays auraient elles voté contre lui parce qu'il est Peul, et candidat de l'ethnie majoritaire (35 ) du pays ? |
The year 2008 brought fresh challenges with regard to the New ECB Premises project , as the public tender procedure for a general contractor did not produce a satisfactory economic result . | L' année 2008 a posé de nouveaux défis en ce qui concerne le projet de nouveau siège de la BCE , la procédure d' appel d' offres visant à sélectionner un maître d' ouvrage n' ayant pas donné de résultats économiques satisfaisants . |
Mr President, the sinking of the Kursk has mainly as a result of Russia' s inadequate response brought home to us the disastrous heritage of 70 years of Soviet power. | Monsieur le Président, le naufrage du Koursk et les réactions on ne peut plus maladroites du gouvernement russe nous ont contraints à regarder en face l' abominable héritage laissé par 70 années de politique soviétiques. |
Progress is being made, and that is in part the result, as all the reports indicate, of the special influence the two new countries have brought to bear on this sector. | En effet, le rapport recommande d'évaluer la capacité de capture de ces bateaux sur la base de données statistiques. |
The successful experiment of the Convention has brought a lasting change in the course of democratic life in the European Union. A great job well done and an unhoped for result. | L'expérience réussie de la Convention a changé durablement le cours de la vie démocratique de l'Union européenne un grand travail, un résultat inespéré. |
The art collective Invisible Society in Bogotá brought together 53 artists who set up art installations or performance arts, and the process and result can be seen in their video. | Le collectif Sociedad Invisible de Bogota a réuni 53 artistes afin de réaliser des installations et performances. Une vidéo présente le processus de réalisation et les oeuvres produites. |
As a result of the war, which had brought low investment and high inflation in addition to damage to infrastructure, the rate of unemployment had risen to 15 per cent. | A la suite de la guerre qui, outre les dommages causés aux infrastructures, a entraîné une diminution des investissements et un taux d apos inflation élevé, le taux de chômage avait atteint 15 . |
The Department of Public Prosecutions was notified and began an investigation, as a result of which 10 charges were brought against the accused after he had admitted his involvement therein. | Le ministère public avait été notifié et avait ouvert une enquête, à la suite de quoi dix chefs d apos inculpation avaient été lancés contre l apos accusé après qu apos il eut admis sa participation. |
The topic has been brought under the codecision procedure and as a result, we have been able to draft important, more stringent legislation as early on as at first reading. | Le sujet est soumis à la procédure de codécision et, en conséquence, nous avons déjà pu en faire, en première lecture, une législation importante et plus stricte. |
The only case brought to the attention of the authorities led to the immediate intervention of the National Council, as a result of which the guilty parties were condemned to penal servitude. | L apos unique cas porté à l apos attention des autorités a entraîné l apos intervention immédiate du Conseil national, à la suite de quoi les parties coupables ont été condamnées à une peine de travaux forcés. |
Dominicans brought bachata, and merengue, while Colombians brought vallenato and cumbia, and Brazilians brought samba. | Les Dominicains ont apporté la bachata et le merengue, les Colombiens le vallenato. |
Related searches : Result Brought Forward - Brought The Decision - The Result That - Whatever The Result - The Result Provides - The Result Were - Effect The Result - Gives The Result - Records The Result - Extend The Result - The Result Is - The Result Shows - Of The Result