Translation of "beyond our understanding" to French language:
Dictionary English-French
Beyond - translation : Beyond our understanding - translation : Understanding - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
And there's something inside of us that is beyond our understanding. | Et il y a quelque chose en nous qui va au delà de notre compréhension. |
They're not trying to mimic our human understanding or vision. It's well beyond that. | Ils n'essayent pas d'imiter la compréhension ou la vision humaine, mais ils vont bien au delà. |
Our survival in the 1990s and beyond will depend on our developing a new understanding of what constitutes security and what contributes to it. | Notre survie dans les années 90 et suivantes dépendra de notre capacité de développer une nouvelle compréhension de ce que constitue la sécurité et de ce qui y contribue. |
Our survival in the 1990s and beyond will depend on our developing a new understanding of what constitutes security and what contributes to it. | Notre survie dans les années 90 et au delà dépendra de notre capacité de comprendre vraiment ce que constitue la sécurité et ce qui y contribue. |
His idea is beyond the reach of my understanding. | Son idée dépasse mon entendement. |
Our understanding of our own Sun serves as a guide to our understanding of other stars. | La compréhension du Soleil sert ainsi de guide à notre connaissance des autres étoiles. |
In my view that is beyond our capabilities and thus beyond our responsibility. | C'est une critique commune que le Parlement et la Commission doivent faire au Conseil dans cette affaire. |
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | Je crains que le livre dépasse sa capacité de compréhension. |
I'm afraid the book is beyond the reach of his understanding. | Je crains que le livre ne dépasse son entendement. |
Somewhere beyond our wisdom, darling. | Quelque part audelà de notre sagesse, chéri. |
I suppose it is, so I won't say revolution but it certainly evolved very, very deeply our understanding of the proton, and of particles beyond that. | J'imagine que non, donc je ne parlerai pas de révolution mais ça a certainement développé très, très profondément notre compréhension du proton, et des particules en général. |
That is almost beyond our control. | Cette situation échappe presque à notre contrôle. |
or share our understanding, our experience, to influence the universe | Pourquoi les gens font ils cela ? Je vais citer un biologiste moléculaire, Sydney Brenner. Il a 70 ans, donc il sait de quoi il parle. |
We literally develop our understanding of reality in our heads. | Dans notre tête, nous nous forgeons notre propre compréhension de la réalité. |
Our problems are not beyond our power to meet them. | Les problèmes que nous avons ne sont pas hors de notre emprise. |
And, we grow up in our understanding of our origins and our meaning. | Et nous, humains, grandissons dans notre compréhension de nos origines et de notre signification. |
Because listening is our access to understanding. | Parce qu'écouter est notre porte d accès à la compréhension. |
Because listening is our access to understanding. | Parce qu'écouter est notre porte d'accès à la compréhension. |
Mr President, Commissioner Patten has our understanding. | Monsieur le Président, le commissaire Patten compte sur notre compréhension. |
Our friendship is beyond those little misunderstandings. | Notre amitié est au delà de ces petits malentendus. |
Some are of dimensions beyond our powers. | Certaines sont tellement profondes que nous ne pouvons rien y faire. |
Our people depend on our artists, and culture is beyond communication. | Notre peuple dépend de nous les artistes, et la culture va bien au delà de la communication. |
A Europe that protects also defends our interests beyond our borders. | Une Europe qui protège doit aussi défendre nos intérêts au delà de nos frontières. |
That is why the East Germans deserve our sympathy, our understanding and our support. | sympathie, à notre compréhension et à notre soutien. |
That anyone out of a daft house could have liked it, was clean beyond my understanding. | Que ces façons là plussent à tout autre qu'à une personne évadée d'une maison de fous, voilà qui dépassait tout à fait mon intelligence. |
Now it's also commonly imagined that atheists think there's nothing beyond human life and human understanding. | Maintenant, il est aussi communément imaginé que les athées pensez qu'il n'y a rien au delà de la vie humaine et de la compréhension humaine. |
Before Darwin, philosophical speculation shaped our psychological understanding. | Avant Darwin, la spéculation philosophique façonnait notre compréhension psychologique. |
It emerges from our understanding of basic neuroscience. | C'est le résultat de notre compréhension de la neuroscience de base. |
And he transformed our understanding of the Moon. | Il a transformé notre connaissance de la Lune. |
That is not our understanding of parliamentary democracy. | Ce n'est pas ainsi que nous comprenons la démocratie parlementaire. |
Our young ladies are sweettempered, patient and understanding. | Nos demoiselles sont douces, patientes et indulgentes. |
The suffering of millions of refugees displaced by conflict is beyond our comprehension but cannot and should not be beyond our compassion. | Les souffrances de millions de réfugiés et de personnes déplacées par les conflits, si elles dépassent notre entendement, méritent cependant notre compassion. |
The plane flew beyond our range of vision. | L'avion s'envola au delà de notre champs de vision. |
Beyond that, we must strengthen our own structures. | Pour le reste, évitons de trop préjuger les structures de l'avenir. |
Our future strategic partnership goes well beyond trade. | Notre futur partenariat stratégique va bien au delà du commerce. |
Now our response has to go beyond this. | À présent, notre réaction doit aller plus loin que cela. |
and to enhance public understanding of the Eurosystem and its policies in the participating countries and beyond . | conforter l' adhésion de l' opinion publique à l' Eurosystème et aux politiques qu' il met en œuvre , dans les pays de la zone euro et au delà . |
Our brilliant but polished conversation, and our high class tastes, were beyond them. | Notre conversation brillante et raffinée tout comme nos gouts de gens du grand monde les dépassaient. |
Evert Gorter and Francois Grendel, pushed our understanding further. | Evert Gorter et François Grendel, ont poussé leur compréhension plus loin. |
At group blog Beyond our borders, Derar Mohamed writes | Sur le blog collectif Beyond our borders, Derar Mohamed écrit |
So our diplomatic efforts must extend beyond the UN. | Nos efforts diplomatiques doivent donc s étendre au delà des Nations Unies. |
It has grown beyond any of our wildest expectations. | Ça a depuis dépassé toutes nos attentes, même les plus folles. |
And perhaps, someday, far beyond our solar system itself. | Et peut être même un jour bien au delà de notre système solaire. |
Beyond our frontiers are countries where prices are low. | De l'autre côté de la frontière, les prix sont plus bas. |
We accumulate our opinions at an age when our understanding is at its weakest. | Nous accumulons nos opinions à un âge où notre compréhension est à son plus faible. |
Related searches : Beyond Understanding - Our Understanding - Beyond Your Understanding - Beyond My Understanding - Beyond Our Responsibility - Beyond Our Budget - Beyond Our Expectations - Beyond Our Influence - Beyond Our Means - Beyond Our Reach - Beyond Our Scope - Beyond Our Knowledge - Beyond Our Ken