Translation of "beyond his means" to French language:
Dictionary English-French
Beyond - translation : Beyond his means - translation : Means - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Ask someone for something beyond his means. | Demandez à quelqu'un de quelque chose au delà de ses moyens. |
She lives beyond her means. | Elle vit au dessus de ses moyens. |
JMataMata WE have lived beyond YOUR means . | JMataMata NOUS AVONS vécu au dessus de VOS moyens . |
Tom and Mary live beyond their means. | Tom et Marie vivent au dessus de leurs moyens. |
Alas, I am dying beyond my means. | Hélas, je meurs au dessus de mes moyens. |
Nothing beyond his reach. | Tout est à sa portée. |
His proposal goes beyond fishing. | Sa proposition dépasse le cadre de la pêche. |
If that is beyond your means, fast for three days. | Quiconque n'en trouve pas les moyens devra jeûner trois jours. |
His novel is beyond my comprehension. | Son roman m'est incompréhensible. |
His novel is beyond my comprehension. | Je ne comprends rien à son roman. |
He said he dearly loved a bit of cheese, but it was beyond his means so he determined to get rid of them. | Il ajouta qu il était tres friand de fromage, mais qu un tel penchant dépassait par trop ses moyens, et il décida par conséquent de s en débarrasser. |
Contrary to the western countries, Syria never lived beyond its means. | Contrairement aux pays occidentaux, la Syrie n'a jamais vécu au dessus de ses moyens. |
Put bluntly, Americans were living beyond their means for too long. | Pour le dire sans détours, les Américains vivaient largement au dessus de leurs moyens, depuis trop longtemps. |
And as you say, that's beyond the means of most people. | Et nous n'avons pas les moyens d'en organiser un. |
His work extended far beyond the frontiers of his country. | Son action s'est étendue bien au delà des frontières de son pays. |
He will not go beyond his religion. | Il n'irait pas contre sa religion. |
The most basic health care services will usually be beyond their means. | Même les soins de santé les plus fondamentaux lui sont inaccessibles. |
The United States must realize that it is living beyond its means. | L'accord conclu l'an dernier au Louvre partait d'ailleurs de ce constat. |
It means there's some sort of fertile country Somewhere beyond these caves. | Il y a donc des terres fertiles audelà de ces grottes. |
Allah burdens not a person beyond his scope. | Allah n'impose à aucune âme une charge supérieure à sa capacité. |
No one should be charged beyond his capacity. | Nul ne doit supporter plus que ses moyens. |
The generosity of his tribute is beyond compare. | Le 13 août 1985, la Commission a introduit une nouvelle proposition au Conseil pour une directive sur le déversement de déchets en mer, document portant une référence précise à l'incinération de déchets ou de substances en mer. |
Rembrandt lived beyond his means, buying art (including bidding up his own work), prints (often used in his paintings) and rarities, which probably caused a court arrangement to avoid his bankruptcy in 1656, by selling most of his paintings and large collection of antiquities. | Rembrandt vivant au dessus de ses moyens, achetant des pièces d'art du monde entier (collection qui lui sert de modèle dans ses peintures), des costumes dont il se sert souvent dans ses peintures, n'arrive plus à honorer ses dettes en 1656. |
He must act at once, or his victim might get beyond his power. | Il lui fallait agir tout de suite, sinon sa victime lui échapperait. |
His work has gone on beyond his death, along the guidelines he indicated. | Son œuvre s'est poursuivie au delà de sa mort, selon les lignes directrices qu'il avait tracées. |
And whoso finds this (the penance of freeing a slave) beyond his means, he must fast for two consecutive months in order to seek repentance from Allah. | Celui qui n'en trouve pas les moyens, qu'il jeûne deux mois d'affilée pour être pardonné par Allah. |
His idea is beyond the reach of my understanding. | Son idée dépasse mon entendement. |
consequences are beyond the control of his govern ment. | (Applaudissements sur les bancs du Groupe des droites européennes) fur et à mesure de son discours, des gens qui assistaient à cette réunion devant la carence totale de protection civile en cas de guerre nucléaire. |
Fifty nine of the 111, which means more than half, were burnt beyond recognition. | 59 ouvriers sur 111, soit plus de la moitié, ont été brûlés au point d'être méconnaissables. |
His alibi means nothing. | Son alibi ne veut rien dire. |
Indeed, people ought to be required to explain life styles beyond their known legitimate means. | En fait, les gens devraient avoir à expliquer leur mode de vie quand il va au delà de leurs moyens légitimes connus. |
And beyond this, they have the moral skill to figure out what doing right means. | Et bien plus, ils ont l'aptitude morale de trouver comment bien le faire. |
It involves considerable expenditure which is often beyond the means of the medium sized firms. | La Communauté estime que c'est la voie que doivent suivre les États membres. |
The price of public health is well beyond the means of the agricultural budget alone. | La santé publique dépasse de loin le cadre du seul budget agricole. |
It s not beyond Rawlings to move into his own place. | C'est dans les moyens de Rawlings que d'emménager dans sa propre maison. |
His comment had effects beyond a few laughs on TV. | Les effets de ses propos ne se sont pas limités à quelques rires. |
Beyond that, few reliable details of his life are known. | Sa vie est mal connue. |
Beyond a doubt, the small key discovered in his purse. | C'était sans aucun doute la petite clé trouvée dans sa sacoche. |
He lives above his means. | Il vit au dessus de ses moyens. |
He lives within his means. | Il vit selon ses moyens. |
Beyond his music, I really enjoyed talking to him because of his wisdom and humanity. | Au delà de sa musique, ce que j'ai apprécié quand je l'ai rencontré c'est sa disponibilité, son accessibilité, sa sagesse et son humanité. |
For his part, Carausius was content with his territories beyond the Continental coast of Gaul. | Pour sa part, Carausius se satisfait de ses territoires au delà des côtes continentales de la Gaule. |
Finally, for me, 'Acasă', which means 'at home' in Romanian, is something rather internal, it is a home within me, something beyond physical space, beyond nationality. | Finalement, pour moi, Acasă signifiant à la maison en roumain, c'est quelque chose de plutôt intérieur, c'est une maison intérieure qui dépasse tout espace physique et toute nationalité. |
But, honestly, the US has been overconsuming living far beyond its means for the past decade. | Mais, honnêtement, les Etats Unis surconsomment vivant bien au dessus de leurs moyens depuis dix ans. |
transport costs beyond their means, but even more so the fixed costs of the infrastructures required. | Il faudra donc les aider d apos abord à dégager les modalités de transport aérien et maritime qui leur conviendraient le mieux. |
Related searches : Beyond The Means - Beyond Their Means - Beyond Our Means - Beyond My Means - Beyond Your Means - Living Beyond Means - Beyond His Scope - Beyond His Power - Beyond His Control - Beyond His Years - Within His Means