Translation of "are made aware" to French language:


  Dictionary English-French

Are made aware - translation : Aware - translation : Made - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Canadians are fully aware that these commitments are not made without considerable sacrifice.
Les Canadiens se rendent bien compte que ces engagements ne vont pas sans des sacrifices considérables.
Mr Poettering, as you are aware, explanations of vote are made after the vote.
Monsieur Poettering, comme vous le savez, les explications de vote se donnent après l'heure des votes.
It is important that all Members of Parliament are made aware of this.
Il importe que tous les membres du Parlement aient conscience de ce fait.
Alif Lam Ra (This is) a Book, whose verses are made decisive, then are they made plain, from the Wise, All aware
Alif, Lâm, Râ. C'est un Livre dont les versets sont parfaits en style et en sens, émanant d'un Sage, Parfaitement Connaisseur.
On a people's Europe, we are aware of the progress that has been made.
L'Europe des citoyens. Nous savons les progrès qui ont été faits.
We are aware of this, Mrs Kaufmann, and have already made the necessary corrections.
Oui, Madame Kaufmann, nous avons déjà fait rectifier.
I made you aware of reality.
Je t'ai fait prendre conscience de la réalité.
I made you aware of reality.
Je vous ai fait prendre conscience de la réalité.
We are all aware that fabulous sums can be made out of exploiting human misery.
Les sommes fabuleuses issues de l'exploitation de cette misère sont convenues.
As you are aware, yesterday the President of the United States made an important speech.
Inutile de vous rappeler que le président des États Unis a fait un discours important hier.
Members should be made aware of this.
Il faut que les parlementaires le sachent.
Much reference today has also been made to East Europe and, as you are no doubt aware, there are
Ceci dit, je vous souhaite, Monsieur le président du Conseil, plein succès dans votre rôle de président de la Communauté, qui se situe à un moment particulière ment délicat et important de l'histoire de la Communauté et de l'histoire de notre continent, laquelle risque de connaître encore bien des soubresauts à l'Est dans les mois qui viennent.
Problems there are, and we are quite aware of and support the efforts being made by the Spanish Presidency.
Les problèmes sont là et nous sommes bien conscients de l'effort déployé par la présidence espagnole, efforts auxquels nous nous associons.
The rapporteur was made aware of this beforehand.
Cela a déjà été communiqué au rapporteur.
But she says schools are reporting that the gardens have made students more aware of their food.
Cependant, elle explique que les écoles rapportent que les potagers permettent aux enfants d'avoir une meilleurs conscience de leur alimentation.
In fact, we are perfectly aware of the rapid progress which is being made towards German unification.
Parmi les nombreuses questions, il y a bien sûr, comme je l'ai évoqué à plusieurs reprises, celle d'une éventuelle union monétaire.
There are points which have been made before but which, I think, need to be made again because there are far too many people who are not aware of them.
Je ne crois pas que Ton puisse séparer la qualité de la quantité.
We are aware of the sort of tracking devices which can be made available and which customs services are using them.
Étes vous une création des administrations douanières nationales? Êtesvous liés à un organisme international?
We are aware that the many refugees are a great burden on Pakistan, as is also made clear in the report.
Alors la solution politique, qui doit restituer à l'Afghanistan son indépendance et son statut de pays non aligné, consiste dans la négociation avec la résistance, sans conditions préalables.
The Council must certainly be made aware of this.
Le Conseil doit absolument être sensibilisé à cet égard.
We are all aware that this directive merely reflects the progress that can be made at this point.
En outre, il n'est pas nécessaire d'orienter ces antennes d'une façon aussi précise, tant s'en faut, lors de leur installation.
As the honourable Member may be aware, RENAVAL approvals are made by the Com mission in two stages.
Comme l'honorable parlementaire le sait sans doute, les approbations au titre du programme Renaval sont faites par la Commission en deux étapes.
The multinational companies are exceptionally aware of this, and there is money to be made in this area.
Les sociétés multinationales l'ont très bien compris et elles savent qu'il y a là de l'argent à gagner.
Are you aware that...?
Vous rendezvous compte...
Now more than ever, it's extremely important that people are made aware of Euna Lee and Laura Ling's situation.
Aujourd'hui plus que jamais, il est très important d'alerter les gens sur la situation d'Euna Lee et Laura Ling.
Young people are made aware of the work of the youth counselling centres also through other sexual education projects.
Par ailleurs, la jeunesse est informée des travaux de ces centres de conseil dans le cadre d'autres projets d'éducation sexuelle.
We are also aware of the efforts the Commission has made, but I have a question to ask it.
C'est pourquoi nous sommes d'accord pour que les problèmes liés au consentement, la responsabilité et la décision de l'enfant soient envisagés dans une nouvelle perspective.
The public, however, has been made aware of the disease.
Une campagne d apos information a toutefois été organisée à l apos intention de la population.
Women have also been made aware of gender based violence.
Les femmes ont en outre été mises en garde contre la violence sexiste.
And that book really made me aware of language, communication.
Il l'a avaler.
Lentz Cornette aware that mincemeat is made from muscular tissue.
Lentz Cornette (PPE), rapporteur. (DE) Mon sieur le Président, il faut que les choses soient claires pour l'ensemble des citoyens européens, il semble certain que la viande hachée est faite avec les muscles.
At the same time, communities are being made aware of child rights, child rights violations, and how to prevent them.
Parallèlement, les communautés sont sensibilisées aux droits de l'enfant, aux violations de ces droits et à la façon de les combattre.
People are more aware now.
Les gens sont plus conscients maintenant.
We are aware of everything.
Et Nous sommes à même de tout savoir,
No, they are not aware!
Au contraire, ils n'en sont pas conscients.
No, they are not aware.
Au contraire, ils n'en sont pas conscients.
Are you aware of this?
Es tu conscient de cela ?
You are aware of this.
Vous en êtes conscient.
Are they aware that his
Saventils que son père, âgé de 87 ans, et sa sœur n'ont pas le droit de le rejoindre en Israël?
Are you aware of this?
Êtes vous au courant de cela ?
Parents must be made aware of the importance of educating girls.
D apos autre part, les parents doivent prendre conscience de l apos importance qu apos il y a à dispenser une éducation aux filles.
1.7 Consumers and producers must be made aware of their responsibilities.
1.7 Il s'agit de responsabiliser les consommateurs et les producteurs.
All workers must be made aware of these policies and procedures.
Tous les travailleurs doivent en connaître l'existence.
They were also made aware of the consequences of non cooperation.
Elles ont aussi été informées des conséquences d un refus de coopération.
Consumers should also be made aware when suppliers are funding understand why food products are on sale at special discounts or on low price offers.
Les consommateurs devraient également être mis au courant lorsque les fournisseurs mettent en place comprendre pourquoi des produits alimentaires bénéficient des rabais exceptionnels ou des d'offres à bas prix.

 

Related searches : Made Aware - Are Aware - Being Made Aware - Been Made Aware - Made Me Aware - Was Made Aware - Made Us Aware - Is Made Aware - Made Him Aware - Were Made Aware - Are Made - Are Increasingly Aware - Who Are Aware - Are All Aware